Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Który na niebie i ziemi dziedziczy; Którego groźne słowa uciszały [uciszać:praet:pl:n:imperf] Ogromne morza burzliwego wały; Przed którym piekło i czarci MorszZWierszeWir_I 1675
1 Ktory na niebie i ziemi dziedziczy; Ktorego groźne słowa uciszały [uciszać:praet:pl:n:imperf] Ogromne morza burzliwego wały; Przed ktorym piekło i czarci MorszZWierszeWir_I 1675
2 rękom swoim berło Królewskie/ którym burze i zawieruchy Ojczyzny uciszając [uciszać:pcon:imperf] naufragia nie jeden raz salwował. Poniechał okrągłego świata/ PisMów_II 1676
2 rękom swoim berło Krolewskie/ ktorym burze i zawieruchy Oyczyzny ućiszáiąc [uciszać:pcon:imperf] naufragia nie ieden raz salwował. Poniechał okrągłego świátá/ PisMów_II 1676
3 martwy wyprowadza, od kaduka prezerwuje, szatany w opętanych ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Wczym podobne to ziele do cnot Baazara ziela ChmielAteny_I 1755
3 martwy wyprowadza, od kaduka prezerwuie, szatany w opętánych ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Wczym podobne to ziele do cnot Baazara ziela ChmielAteny_I 1755
4 , Przezeń rzeczy dopinał, przezeń złe niezgody Uciszał [uciszać:praet:sg:m:imperf] i wszelakie zwyciężał przygody. Orfeus morskie burze i wodny SzymSiel 1614
4 , Przezeń rzeczy dopinał, przezeń złe niezgody Uciszał [uciszać:praet:sg:m:imperf] i wszelakie zwyciężał przygody. Orfeus morskie burze i wodny SzymSiel 1614
5 tego Ekstraktu. Sckawcę Sczkawkę zbytnią tenże Ekstrakt pijąc ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Ustom żołądkowem ziejącym. Ustom żołądkowym otworzonym i ziejącym SyrZiel 1613
5 tego Extraktu. Sckawcę Sczkawkę zbytnią tenże Extrákt piiąc vcisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Vstom żołądkowem żieiącym. Vstom żołądkowym otworzonym y źieiącym SyrZiel 1613
6 / kwintę go dawszy/ rozpędza wietrzności/ i darcie ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Sól. Sal. Z całego i ze wszystkiego SyrZiel 1613
6 / kwintę go dawszy/ rospądza wietrznośći/ y dárćie vćisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Sol. Sal. Z cáłego y ze wszystkieg^o^ SyrZiel 1613
7 doświadczonym ratunkiem. Opętanym od szataństw. Szatany w opętanych ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] / nosząc go na szyj/ i pókiby go SyrZiel 1613
7 doświádczonym rátunkiem. Opętanym od szátánstw. Szátány w opętánych vćisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] / nosząc go sziy/ y pokiby go SyrZiel 1613
8 bardzo pochmurny. Nie jest wielkie zimno. Czas się ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Jest czas bardzo cichy. Czy zimno WmPanu w AkDziec 1761
8 bardzo pochmurny. Nie iest wielkie zimno. Czas się ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . Jest czas bardzo cichy. Czy źimno WmPanu w AkDziec 1761
9 srogą śmierć dekretem skazano, O tej i ta nauka uciszała [uciszać:praet:sg:f:imperf] dobie. Więc, jeżeli się Królu upodoba tobie Ta DamKuligKról 1688
9 srogą śmierć dekretem skazáno, O tey y náuká vćiszáła [uciszać:praet:sg:f:imperf] dobie. Więc, ieżeli się Krolu vpodoba tobie DamKuligKról 1688
10 Gdy złote sceptrum ziemskiego Jowisza Po strasznych burzach świat polski ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . I ty strachu mieć nie będziesz tak wiele, MorszZWybór między 1658 a 1680
10 Gdy złote sceptrum ziemskiego Jowisza Po strasznych burzach świat polski ucisza [uciszać:fin:sg:ter:imperf] . I ty strachu mieć nie będziesz tak wiele, MorszZWybór między 1658 a 1680