naprzedniejszy/ mądra Pani/ nędzna Izmaelczyków niewolnica Eudokia Butowiczowa Wojska Kijowska/ obira sobie/ gdy o wyszciu swym taką notę/ jakową śpiewali nad rzeką Babilońską Izraelite łez pełną/ i Ternów pieje. Do Przeczystej abowiem Panny i do Świętych Ojców Antoniego i Teodozego Pieczarskich ucieka się/ i tym gorącej/ im gorącej ciężka Biskurmanów ugarają biada jakoż i na tym się sposobie powiodło jej szczęśliwie/ w rychłym czasie abowiem przepony dróg dalekie/ rozboju pełne przeciągi; ziemię na mord gotowe/ wojny/ ekscursye/ zmowy Tatarów skryte i fałszem tkane/ i inne do okupu niepodobieństwa/ lubo do wyścia za zrządzeniem Panny Mariej (której zacna ta Pani tak z młodości
naprzednieyszy/ mądra Páni/ nędzna Izmáelczykow niewolnicá Eudokia Butowiczowa Woyska Kiiowska/ obira sobie/ gdy o wyszciu swym táką notę/ iákową śpiewáli nád rzeką Bábilońską Izráelitae łez pełną/ y Thernow pieie. Do Przeczystey ábowiem Pánny y do Swiętych Oycow Antoniego y Theodozego Pieczárskich vćieka się/ y tym gorącey/ im gorącey ćiężka Biskurmánow vgaráią biádá iákoż y ná tym się sposobie powiodło iey szczęśliwie/ w rychłỹ czáśie ábowiẽ przepony drog dálekie/ rozboiu pełne przećiągi; źiemię ná mord gotowe/ woyny/ excursye/ zmowy Tátárow skryte y fałszem tkáne/ y inne do okupu niepodobieństwá/ lubo do wyścia zá zrządzeniem Pánny Máryey (ktorey zacna tá Páni ták z młodośći
Skrót tekstu: KalCuda
Strona: 173.
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
przejmuje, Tu gniew z jadem do serca oraz przystępuje, Do pomsty się sposobią - o czem w pieśni drugiej Powiem; teraz tęsknice nie chcę wam dać długiej.
KONIEC PIEŚNI CZTERDZIESTEJ PIERWSZEJ. PIEŚŃ CZTERDZIESTA WTÓRA. ARGUMENT. Sławne nakoniec grabia odnosi zwycięstwo Przez zwykłą dzielność swoję, niezrównane męstwo. Ale Rynalda wnętrzne ognie ugarają, Ognie, co i rodzonej jego dosiągają. Ta dla Rugiera wzdycha, ten dla Angeliki, Której gdy jechał szukać do ciepłej Afryki, Gniew go w zad do Włoch wraca w niewstrzymanem biegu; Ktoś na pierwszem wdzięcznie go przyjmuje noclegu. AlegORIE. W tej czterdziestej wtórej pieśni z Orlanda, który mężnie w boju stanąwszy
przejmuje, Tu gniew z jadem do serca oraz przystępuje, Do pomsty się sposobią - o czem w pieśni drugiej Powiem; teraz tesknice nie chcę wam dać długiej.
KONIEC PIEŚNI CZTERDZIESTEJ PIERWSZEJ. PIEŚŃ CZTERDZIESTA WTÓRA. ARGUMENT. Sławne nakoniec grabia odnosi zwycięstwo Przez zwykłą dzielność swoję, niezrównane męstwo. Ale Rynalda wnętrzne ognie ugarają, Ognie, co i rodzonej jego dosiągają. Ta dla Rugiera wzdycha, ten dla Angeliki, Której gdy jechał szukać do ciepłej Afryki, Gniew go w zad do Włoch wraca w niewstrzymanem biegu; Ktoś na pierwszem wdzięcznie go przymuje noclegu. ALLEGORYE. W tej czterdziestej wtórej pieśni z Orlanda, który mężnie w boju stanąwszy
Skrót tekstu: ArKochOrlCz_III
Strona: 253
Tytuł:
Orland szalony, cz. 3
Autor:
Ludovico Ariosto
Tłumacz:
Piotr Kochanowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1620
Data wydania (nie wcześniej niż):
1620
Data wydania (nie później niż):
1620
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1905