Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 111 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 inszy Imprezy. Diamanty ja pragnę Jeźli nie dasz ukradnę Wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] / gdy nieuproszę Leć wprzód prośbę wnoszę. Czy KochProżnLir 1674
1 inszy Imprezy. Dyámánty ia prágnę Ieźli nie dasz vkrádnę Wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] / gdy nieuproszę Leć wprzod prośbę wnoszę. Czy KochProżnLir 1674
2 Bodajżeś się skaził Z swą mycką: ono tchórz wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] w jazie złaził. 189 (F). NA PotFrasz1Kuk_II 1677
2 Bodajżeś się skaził Z swą mycką: ono tchórz wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] w jazie złaził. 189 (F). NA PotFrasz1Kuk_II 1677
3 się kontentować ślinką. 50. NA OPUSZKĘ Bóbr wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] czy tchórz zgwałcił na twą czapkę kunę. Bodajżeś miał PotFrasz4Kuk_I 1669
3 się kontentować ślinką. 50. NA OPUSZKĘ Bóbr wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] czy tchórz zgwałcił na twą czapkę kunę. Bodajżeś miał PotFrasz4Kuk_I 1669
4 straszliwe, I na srogi zwierz stawię kroki nieleniwe. Wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] jabka, których smok strzeże hesperyjski, Nawet łeb trojpaszczeki TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
4 straszliwe, I na srogi zwierz stawię kroki nieleniwe. Wydrę [wydra:subst:sg:acc:f] jabka, ktorych smok strzeże hesperyjski, Nawet łeb trojpaszczeki TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
5 Wodzie i na Ziemi czasami przebywające AMFIBIA zwane, jako Wydra [wydra:subst:sg:nom:f] . Czwarte w Ziemi się chowające, i inne różne ChmielAteny_I 1755
5 Wodzie y na Ziemi czasami przebywaiące AMPHIBIA zwane, iako Wydra [wydra:subst:sg:nom:f] . Czwarte w Ziemi się chowaiące, y inne rożne ChmielAteny_I 1755
6 chędoży; którego łechceniem zasypia Krokodyl, a Ichneamon ( Wydra [wydra:subst:sg:nom:f] Egipska) jak otwartą bramą paszczą, wewnątrz w niego ChmielAteny_I 1755
6 chędoży; ktorego łechceniem zasypia Krokodyl, á Ichneamon ( Wydra [wydra:subst:sg:nom:f] Egypska) iak otwartą bramą paszczą, wewnątrz w niego ChmielAteny_I 1755
7 Rycerz na koniu rosłym wyjedzie, nie schylając się. WYDRA [wydra:subst:sg:nom:f] Egipska po Łacinie Ichneumon, inaczej Mus Pharàonis, albo ChmielAteny_I 1755
7 Rycerz koniu rosłym wyiedzie, nie schylaiąc się. WYDRA [wydra:subst:sg:nom:f] Egypska po Łacinie Ichneumon, inaczey Mus Pharàonis, albo ChmielAteny_I 1755
8 ) Hipotamus, tojest Koń Morski, Krokodyl, Wydra [wydra:subst:sg:nom:f] , Bobr, Żółw, Foca, to jest Ciele ChmielAteny_I 1755
8 ) Hypotâmus, toiest Koń Morski, Krokodyl, Wydra [wydra:subst:sg:nom:f] , Bobr, Zołw, Phoca, to iest Ciele ChmielAteny_I 1755
9 ze Psem, Pszczoła z jaskołką, Ichneumon, albo wydra [wydra:subst:sg:nom:f] Egipska z krokodylem. Pies nie lubi Hyeny, niedzwiedz ChmielAteny_I 1755
9 ze Psem, Pszczoła z iaskołką, Ichneumon, albo wydra [wydra:subst:sg:nom:f] Egypska z krokodylem. Pies nie lubi Hyeny, niedzwiedz ChmielAteny_I 1755
10 Morskiemi i Rzecznemi ułowił, tobie ofiaruję Czytelniku. Z WYDRĄ [wydra:subst:sg:inst:f] i SZCZUKĄ ich nie pożeram, lecz wybieram dla Ciebie ChmielAteny_I 1755
10 Morskiemi y Rzecznemi ułowił, tobie ofiaruię Czytelniku. Z WYDRĄ [wydra:subst:sg:inst:f] y SZCZUKĄ ich nie pożeram, lecz wybieram dla Ciebie ChmielAteny_I 1755