Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Lecz gdy się ów klnie, że wprzód chleba nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] . Zwyczaj prośbie ustąpić gospodarskiej musi. Już jedzą, PotFrasz4Kuk_I 1669
1 Lecz gdy się ów klnie, że wprzód chleba nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] . Zwyczaj prośbie ustąpić gospodarskiej musi. Już jedzą, PotFrasz4Kuk_I 1669
2 wszeteczny nie wstydzi, Że na swym wjeździe chleba nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] , Aże po miedzach płonek szukać musi. Piękna mi PotFrasz4Kuk_I 1669
2 wszeteczny nie wstydzi, Że na swym wjeździe chleba nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] , Aże po miedzach płonek szukać musi. Piękna mi PotFrasz4Kuk_I 1669
3 ć żaden z onych mężów którzy zaproszeni/ nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] wierzeczy mojej. Na Pierwszą Niedzielę po świętej Trójcy, StarKaz 1649
3 ć żaden z onych mężów ktorzy záproszeni/ nie vkuśi [ukusić:fin:sg:ter:perf] wierzeczy moiey. Pierwszą Niedźielę po świętey Troycy, StarKaz 1649
4 Wierzciesz mi/ że dzisia żaden z was chleba nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] / to dziecię od szatana wolnę zostanie. Ze ZwierPrzykład 1612
4 Wierzćiesz mi/ że dźiśia żaden z was chlebá nie vkuśi [ukusić:fin:sg:ter:perf] / to dźiećie od szátáná wolnę zostánie. Ze ZwierPrzykład 1612
5 do cielesnych pociech skłonnym się pokazuje/ za czym ani ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] ani obaczy/ jako słodki jest Pan. Odprawiwszy tedy ZwierPrzykład 1612
5 do ćielésnych poćiech skłonnym sie pokázuie/ czym áni vkuśi [ukusić:fin:sg:ter:perf] áni obaczy/ iáko słodki iest Pán. Odpráwiwszy tedy ZwierPrzykład 1612
6 żaden z Mężów tych/ którzy wezwani/ nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] wieczerzy mojej. (Tu podobno kto pytać będzie i GdacPan 1679
6 żaden z Mężow tych/ ktorzy wezwáni/ nie ukuśi [ukusić:fin:sg:ter:perf] wieczerzy moiey. (Tu podobno kto pytáć będźie y GdacPan 1679
7 nie musi! Nie pragnie tego oślep, czego nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] ; Ale skoro skosztuje, tak się chciwie chwyci, PotZacKuk_I 1680
7 nie musi! Nie pragnie tego oślep, czego nie ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] ; Ale skoro skosztuje, tak się chciwie chwyci, PotZacKuk_I 1680
8 chce i jednej krople skosztować. A jeśli kiedy kropli ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] / w niestatku potym będąc kroplą się zbrzydzi. Kropla HinPlęsy 1636
8 chce y iedney krople skosztowáć. A ieśli kiedy kropli vkuśi [ukusić:fin:sg:ter:perf] / w niestatku potym będąc kroplą się zbrzydźi. Kropla HinPlęsy 1636
9 sam zaklął uporze), Jeżeli go nie w polskim ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] taborze, I nie pierwej po tym się uspokoi poście PotWoj1924 1670
9 sam zaklął uporze), Jeżeli go nie w polskim ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] taborze, I nie pierwej po tym się uspokoi poście PotWoj1924 1670
10 poczynam z nimi; Drugiego łakomstwem zwiodę, że jedno ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] , By on jedno piątek zmuszył, przecię zgrzeszyć musi SejmPiek 1622
10 poczynam z nimi; Drugiego łakomstwem zwiodę, że jedno ukusi [ukusić:fin:sg:ter:perf] , By on jedno piątek zmuszył, przecię zgrzeszyć musi SejmPiek 1622