Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 4 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 pomierzwionym/ znak niosac żałoby/ Obnażone maciory: Nimfy upłakują [upłakiwać:fin:pl:ter:imperf] Wrzkomo/ i osuszonych źrzodeł lamentują. Drzewa/ ożogi OvŻebrMet 1636
1 pomierzwionym/ znák niosac żałoby/ Obnáżone máćiory: Nymphy vpłákuią [upłakiwać:fin:pl:ter:imperf] Wrzkomo/ y osuszonych źrzodeł lámentuią. Drzewá/ ożogi OvŻebrMet 1636
2 przystając pleca/ ramiona z barkami. witamy płaczącego/ upłakując [upłakiwać:pcon:imperf] sami: Wisiemy mu u szyje: anismy mówili Więcej OvŻebrMet 1636
2 przystáiąc plecá/ rámioná z bárkámi. witamy płáczącego/ vpłákuiąc [upłakiwać:pcon:imperf] sámi: Wiśiemy mu v szyie: ánismy mowili Więcey OvŻebrMet 1636
3 czynić, modlić się za umarłe, nad mizerią ich upłakiwać [upłakiwać:inf:imperf] , miseremini mei, litować się nad niemi, w PiskorKaz 1706
3 czynić, modlić się umárłe, nád mizeryą ich upłákiwáć [upłakiwać:inf:imperf] , miseremini mei, litowáć się nád niemi, w PiskorKaz 1706
4 na pole. Czasem miedzy ziołeczki chodzi po ogrodzie/ Upłakując [upłakiwać:pcon:imperf] miłego/ łzy płyną po brodzie. Mój kochanku namilszy FraszNow 1615
4 pole. Czásem miedzy źiołeczki chodźi po ogrodźie/ Vpłakuiąc [upłakiwać:pcon:imperf] miłego/ łzy płyną po brodźie. Moy kochánku namilszy FraszNow 1615