Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 5 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Żydów jest to Hecate albo Lamia nocne Spectrum, albo Upierzyca [upierzyca:subst:sg:nom:f] , czyli Strzyga, Matronom, według ich zdania, ChmielAteny_I 1755
1 Zydow iest to Hecate albo Lamia nocne Spectrum, álbo Upierzyca [upierzyca:subst:sg:nom:f] , czyli Strzyga, Matronom, według ich zdania, ChmielAteny_I 1755
2 tym sensem: Adamie z Ewą przybądź, a Lilis upierzyco [upierzyca:subst:sg:voc:f] precz bądź wyrzucona. MOLOCH, MELECH, MELECHEM, ChmielAteny_I 1755
2 tym sensem: Adamie z Ewą przybądź, a Lilis upierzyco [upierzyca:subst:sg:voc:f] precz bądz wyrzucona. MOLOCH, MELECH, MELECHEM, ChmielAteny_I 1755
3 teraz Żydzi mają za nocną ćmę, straszydło, niby upierzycę [upierzyca:subst:sg:acc:f] straszącą, i szkodzącą Położnicom i Dzieciom; stąd piszą ChmielAteny_I 1755
3 teraz Zydzi maią nocną ćmę, straszydło, niby upierzycę [upierzyca:subst:sg:acc:f] straszącą, y szkodzącą Położnicom y Dzieciom; ztąd piszą ChmielAteny_I 1755
4 ; tojest: Adamie z Ewą przybądź, a Lilis upierzyca [upierzyca:subst:sg:nom:f] niech ustąpi. Z tej cermonii Eliasz Teslntes Rabin śmieje ChmielAteny_I 1755
4 ; toiest: Adamie z Ewą przybądź, a Lilis upierzyca [upierzyca:subst:sg:nom:f] niech ustąpi. Z téy cermonii Eliasz Theslntes Rábin śmieie ChmielAteny_I 1755
5 bez pokuty,) toć musi być upier, albo upierzyca [upierzyca:subst:sg:nom:f] , tak zwani od pierza, że się tak rychło ChmielAteny_III 1754
5 bez pokuty,) toć musi być upier, albo upierzyca [upierzyca:subst:sg:nom:f] , tak zwani od pierza, że się tak rychło ChmielAteny_III 1754