Mitawy. Geinerał Leutnant Pajkul raniony i zaraz, podług powieści pojmanych od Wojska ziechał Graf Runów, Pułkownik Zeidler Zabici. Pułkownik Epinger raniony i wpoimanie wzięty, wespół zinszymi znacznymi Oficerami którzy częścią pomani a częścią na placu zostali, i lubo Imion ich wiedzieć niepodobna jednak ex habitu Corporis łatwo onych poznać. Pojmanych Sasów naprowadzono do Rygi już blisko ośmset i sto kilkadziesiąt Moskalów, oprócz tych co po kwatyrach i Lasach się pochowali, których częścią gwałtem biorą częścią się też sami poddają. z Strony Szwedzkiej rachują tylko siedmdziesiąt zabitych i ranionych miedzy którymi P. Generał Major Horn raniony. P. Palmkwist Oberst Leutnant nad Leib-Gwardyą Królewską, i Błoman Kapitan
Mitawy. Geineráł Leutnánt Páykul rániony y záraz, podług powiesci poimánych od Woyska ziechał Graf Runow, Pułkownik Zeidler Zabici. Pułkownik Eppinger rániony y wpoimánie wzięty, wespoł zinszymi znácznymi Officerámi ktorzy częscią pománi á częscią na plácu zostáli, y lubo Imion ych wiedzieć niepodobna iednák ex habitu Corporis łátwo onych poznáć. Poimánych Sásow náprowádzono do Rygi iuz blisko osmset y sto kilkádziesiąt Moskalow, oprocz tych co po kwátyrách y Lásách się pochowáli, ktorych częscią gwałtem biorą częscią sie też sámi poddáią. z Strony Szweckiey rachuią tylko siedmdziesiąt zábitych y ránionych miedzy ktorymi P. Generał Maior Horn rániony. P. Pálmkwist Oberst Leutnánt nad Leib-Gwárdyą Krolewską, y Bloman Kapitan
Skrót tekstu: RelRyg
Strona: 6
Tytuł:
Krótka a prawdziwa relacja o akcji wojennej [...] pod Rygą
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Tematyka:
wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1701
Data wydania (nie wcześniej niż):
1701
Data wydania (nie później niż):
1701
nazywają Tordydlo Od Meksyku 240 mil ku pułnocy/ we śrzodku Kikimechów są sławne kruszce srebrne/ rzeczone Zacatecha i nowej Biscaliej: które acz nie mogą być porównane z tamtymi de Potosi/ są jednak i te tu bogate: i jest tam jedna z lepszych osad Hiszpańskich w nowej Hiszpaniej. Robią tam murzynami niewolnikami/ co ich naprowadzono z Etiopiej/ także i tamecznymi ludźmi skazanymi na tę niewolą/ za ich występki. W tamtym kącie jest jedno błoto abo jezioro szerokie/ kędy lecie woda zsiada się na sól białą. Od Meksyku na 200 mil Niemieckiech ku pułnocy/ zwiedziano teraz przeszłych lat jednę prowincją szeroką/ i dobrze nasiadłą/ którą zowią nowym Meksykiem
názywáią Tordidlo Od Mexiku 240 mil ku pułnocy/ we śrzodku Kikimechow są sławne kruszce srebrne/ rzeczone Zácátechá y nowey Biscáliey: ktore ácz nie mogą być porownáne z támtymi de Potosi/ są iednák y te tu bogáte: y iest tám iedná z lepszych osad Hiszpáńskich w nowey Hiszpaniey. Robią tám murzynámi niewolnikámi/ co ich náprowádzono z AEthyopiey/ tákże y támecznymi ludźmi skazánymi ná tę niewolą/ zá ich występki. W támtym kąćie iest iedno błoto ábo ieźioro szerokie/ kędy lećie wodá zśiáda się ná sol białą. Od Mexiku ná 200 mil Niemieckiech ku pułnocy/ zwiedźiano teraz przeszłych lat iednę prouincią szeroką/ y dobrze náśiádłą/ ktorą zowią nowym Mexikiem
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 285
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609