złączył/ że sam we wszelkich naukach i językach będąc biegły/ uczone ludzie/ około siebie zawsze bawił/ hojne im jurgielty dawał/ wszelką uczciwość wyrządzał. Heroes wszyscy możniejszy/ o których jedno czytamy/ toż przed nim czynili: ale z różnych przyczyn. Herkules nie tylko Państw burzyciel wielkich/ ale i dziwów świata tego uskromiciel i zwyciężca/ Chirona Astrologa obecnego zawsze miał/ ile trudności wojenne dopuszczały/ o gwiazdach/ miesiącu/ słońcu/ i o niebach nauki jego słuchał/ to nabarziej upatrując/ aby czasu gwałtownego przypadku/ który zawsze Mars nie życzliwy z sobą nosi/ radę i przestrogę Minerwy stąd przed tym nagotowaną miał. Na czym jako się
złączył/ że sam we wszelkich náukách y ięzykách będąc biegły/ vczone ludzie/ około śiebie záwsze báwił/ hoyne im iurgielty dawał/ wszelką vczćiwość wyrządzał. Heroes wszyscy możnieyszy/ o ktorych iedno czytamy/ toż przed nim czynili: ále z rożnych przyczyn. Herkules nie tylko Państw burzyćiel wielkich/ ále y dźiwow świátá tego vskromićiel y zwyćiężcá/ Chironá Astrologá obecnego záwsze miał/ ile trudnośći woienne dopusczáły/ o gwiazdách/ mieśiącu/ słońcu/ y o niebách náuki iego słuchał/ to nabárźiey vpátruiąc/ áby czásu gwałtownego przypadku/ ktory záwsze Mars nie życzliwy z sobą nośi/ rádę y przestrogę Minerwy stąd przed tym nágotowáną miał. Ná czym iáko sie
Skrót tekstu: CezWargFranc
Strona: 22
Tytuł:
O wojnie francuskiej ksiąg siedmioro
Autor:
Gajusz Juliusz Cezar
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Drukarnia wdowy Jakuba Sibeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1608
Data wydania (nie wcześniej niż):
1608
Data wydania (nie później niż):
1608