tak w senacie ustnie sprawy Milona bronił jako Oracją na karcie do ludzi podał, pewnieby Milo nie wartował mułów w Marsyliej. B. Toć mi cię Diabli dali z takim pieskiem nałogiem, że zawsze Ludzi cnotliwych sławę, niecnotliwie kłem swoim in abstinentia dziurawisz. T. Od tąd milczeć będę. B. Niewczas usmrodziwszy lizesz, nienagrodzony akt bezecnego postępku, nie wstydliwym językiem wyniszczywszy sławe bliźniego nagradzać sposobem przeproszenia. Bohatyr i Totumfacki. Bohatyr i Totumfacki. Bohatyr i Totumfacki. ROZMOWA DWUDZIESTA CZWARTA. Królestwa i Prowincje nowe Bohatyr straszny wydaje. BOHATYR i TOTUMFACKI
B. GDym wyjezdzał na to szerokie Teatrum wszystkiego świata, najwyższe fatum rzekło mi
ták w senaćie ustnie spráwy Miloná bronił iáko Orátią ná kárćie do ludźi podał, pewnieby Milo nie wártował mułow w Mársyliey. B. Toć mi ćię Diabli dáli z tákim pieskiem nałogiem, że záwsze Ludźi cnotliwych sławę, niecnotliwie kłem swoim in abstinentia dźiuráwisz. T. Od tąd milczeć będę. B. Niewczás usmrodźiwszy lizesz, nienágrodzony ákt bezecnego postępku, nie wstydliwym ięzykiem wyniszczywszy sławe bliźniego nágradzáć sposobem przeproszenia. Bohátyr y Totumfácki. Bohátyr y Totumfácki. Bohátyr y Totumfácki. ROZMOWA DWVDZIESTA CZWARTA. Krolestwá y Prouincie nowe Bohátyr strászny wydaie. BOHATYR y TOTVMFACKI
B. GDym wyiezdzał ná to szerokie Theatrum wszystkiego świátá, naywyzsze fatum rzekło mi
Skrót tekstu: AndPiekBoh
Strona: 88
Tytuł:
Bohatyr straszny
Autor:
Francesco Andreini
Tłumacz:
Krzysztof Piekarski
Drukarnia:
Mikołaj Aleksander Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
dramat
Gatunek:
dialogi
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1695
Data wydania (nie wcześniej niż):
1695
Data wydania (nie później niż):
1695