powieściom moim się sprzeciwiwszy, powiedział, że tego w Alkoranie nie widział. Wytoczyliśmy się o to do starszego naszego, który naszego poswarku wysłuchawszy, moje naukę pochwaliwszy i potwierdziwszy, jemu lepiej czytać Alkoran i lepiej się uczyć kazał.
Chceszli widzieć gdzie w piśmie co stoi niemylnie, Czytaj a w pamięć sobie wszytko wbijaj pilnie. POWIEŚĆ XXXIX.
Jeden cesarz nie rad barzo patrzał na derwisze. Jeden z nich ośmieliwszy się, zaszedł mu drogę i rzekł: — „Cesarzu, czemuś złej woli na nas derwiszów? nie wiedząc tego, że lubośmy tu na świecie wojski, bogactwy i dostatkami mniejszy i od ciebie podlejszy, ale
powieściom moim się sprzeciwiwszy, powiedział, że tego w Alkoranie nie widział. Wytoczyliśmy się o to do starszego naszego, który naszego poswarku wysłuchawszy, moje naukę pochwaliwszy i potwierdziwszy, jemu lepiej czytać Alkoran i lepiéj się uczyć kazał.
Chceszli widzieć gdzie w piśmie co stoi niemylnie, Czytaj a w pamięć sobie wszytko wbijaj pilnie. POWIEŚĆ XXXIX.
Jeden cesarz nie rad barzo patrzał na derwisze. Jeden z nich ośmieliwszy się, zaszedł mu drogę i rzekł: — „Cesarzu, czemuś złéj woli na nas derwiszów? nie wiedząc tego, że lubośmy tu na świecie wojski, bogactwy i dostatkami mniejszy i od ciebie podlejszy, ale
Skrót tekstu: SaadiOtwSGul
Strona: 119
Tytuł:
Giulistan to jest ogród różany
Autor:
Saadi
Tłumacz:
Samuel Otwinowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1610 a 1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1625
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
I. Janicki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Świdzińscy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1879