Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 38 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Drawę, Tybisk. Nad inne państwa kraj obfituje w winogrady [winograd:subst:pl:acc:m] , minerały złote, srebrne, miedź, ptastwo, BystrzInfGeogr 1743
1 Drawę, Tybisk. Nád inne páństwa kráy obfituie w winogrády [winograd:subst:pl:acc:m] , mineráły złote, srebrne, miedź, ptastwo, BystrzInfGeogr 1743
2 Węgrów o tercalskiej górze I gdzie tokaj skie leżą winogrady [winograd:subst:pl:nom:m] , Polskiemu bardzo pograniczu rady, Co zacz potocka i MorszAUtwKuk 1654
2 Węgrów o tercalskiej górze I gdzie tokaj skie leżą winogrady [winograd:subst:pl:nom:m] , Polskiemu bardzo pograniczu rady, Co zacz potocka i MorszAUtwKuk 1654
3 zdarzy Zimie niespodziewanej, wszytko mróz powarzy Coszkolwiek w- Winogradach [winograd:subst:pl:loc:m] , co w-kwieciu i sadzie Nie krytego zastanie TwarSWoj 1681
3 zdarzy Zimie niespodźiewáney, wszytko mroz powárzy Coszkolwiek w- Winogradach [winograd:subst:pl:loc:m] , co w-kwiećiu i sadźie Nie krytego zástánie TwarSWoj 1681
4 ale wieprzowie dzicy z Niemiec/ z Czech/ i winogrady [winograd:subst:pl:nom:m] moiw wyniszczyli; porwali mię/ i Koronę ze mną BirkOboz 1623
4 ále wieprzowie dźicy z Niemiec/ z Czech/ y winogrády [winograd:subst:pl:nom:m] moiw wyniszczyli; porwáli mię/ y Koronę ze mną BirkOboz 1623
5 zmiesz[...] e:Bacchusowi Kozła, aby go do winogradów [winograd:subst:pl:gen:m] nie do puszczał jako szkodcę: Wulkanowi cokolwiek Ogniem mogło ChmielAteny_I 1755
5 zmiesz[...] e:Bacchusowi Kozła, áby go do winográdow [winograd:subst:pl:gen:m] nie do puszczał iako szkodcę: Wulkanowi cokolwiek Ogniem mogło ChmielAteny_I 1755
6 w puhary. wkwiecie ubierać. nosić Koronę z Winogradu [winograd:subst:sg:gen:m] , i liścia Winnego uwitą. Czystości znak, kto ChmielAteny_I 1755
6 w puhary. wkwiecie ubierać. nosić Koronę z Winogradu [winograd:subst:sg:gen:m] , y liścia Winnego uwitą. Czystości znak, kto ChmielAteny_I 1755
7 widziałem na jednym miejscu na parawanie namalowany koło Łożka Winograd [winograd:subst:sg:nom:m] z napisem: Tu es Sacerdus in aeternum. Co ChmielAteny_I 1755
7 widziałem iednym mieyscu na parawanie namalowány koło Łożkâ Winográd [winograd:subst:sg:nom:m] z nápisem: Tu es Sacerdus in aeternum. Co ChmielAteny_I 1755
8 Gestat sine murmure pondus. Tak sługa powinien. Nad WINOGRADEM [winograd:subst:sg:inst:m] Napis: Laetitiae, non temulentiae. Na Cenzurę pysznych ChmielAteny_I 1755
8 Gestat sine murmure pondus. Tak sługa powinien. Nad WINOGRADEM [winograd:subst:sg:inst:m] Napis: Laetitiae, non temulentiae. Na Censurę pysznych ChmielAteny_I 1755
9 , kwiat już dościgły otrząsając. 8. Podczas kwitnącego winogradu [winograd:subst:sg:gen:m] wina pite burzą się tym bardziej, które lepsze. ChmielAteny_III 1754
9 , kwiat iuż dościgły otrząsaiąc. 8. Podczas kwitnącego winogradu [winograd:subst:sg:gen:m] wina pite burzą się tym bardziey, ktore lepsze. ChmielAteny_III 1754
10 , lepsze i słodsze będzie. 5. Wiatry wielkie winogradowi [winograd:subst:sg:dat:m] szkodzą, bo się grana pękają. 6. Wino ChmielAteny_III 1754
10 , lepsze y słodsze będzie. 5. Wiatry wielkie winogradowi [winograd:subst:sg:dat:m] szkodzą, bo się grana pękaią. 6. Wino ChmielAteny_III 1754