żeby do Korony incorporowane zostawały.
Zatym Królowa Angielska z Królewną wysiadała na ląd w Roanie; a stamtąd do Pontoise jachali/ gdzie odpoczywać sobie będą kilka dni. Będą tam witane od Książęcia de Andziu, a potym od Króla samego przyjęte u Sen Denisa.
Posłowie Holenderscy/ dla choroby Kardynalskiej/ nie wiele dotąd sprawili. Wnasza Dwór do nich wielkie instancje o przywrócenie dóbr odjętych z dawna Kawalerom Maltańskim/ pokazując im/ że nie tylko sprawiedliwość to po nich wyciąga/ ale i wdzięczność sama; gdyż ciż Kawalerowie strzegą (ile im móżna) morza od Turków/ z wielką ich handlów i kupców wygodą/ tudzież i ich okręty/ choć
żeby do Korony incorṕorowáne zostáwáły.
Zatym Krolowa Angielska z Krolewną wyśiadáłá ná ląd w Roanie; á ztámtąd do Pontoise iácháli/ gdźie odpocżywáć sobie będą kilká dni. Będą tam witáne od Xiążęćiá de Andziu, a ṕotym od Krolá sámego ṕrzyięte v Sen Denisa.
Posłowie Holenderscy/ dla choroby Kárdynalskiey/ nie wiele dotąd sṕráwili. Wnasza Dwor do nich wielkie instancye o przywrócenie dobr odiętych z dawná Káwálerom Máltánskim/ ṕokázuiąc im/ że nie tylko spráwiedliwość to po nich wyćiąga/ ale y wdźięcżność sáma; gdyż ćiż Káwálerowie strzegą (ile im móżna) morza od Turkow/ z wielką ich hándlow y kupcow wygodą/ tudźież y ich okręty/ choć
Skrót tekstu: MerkPol
Strona: 151.
Tytuł:
Merkuriusz polski ordynaryjny
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1661
Data wydania (nie wcześniej niż):
1661
Data wydania (nie później niż):
1661
sukniej/ żony/ ku jakiej kolwiek potrzebie/ nie puszczaj z domu bez siebie/ wóz połamią/ suknię zmażą/ koń osadnią/ żonę z łaską odeszlą.[...] . 27 Ausonius. 90
Ile chytrców/ tyle mędrców. Jakie odzienie/ takie uczczenie. Jako cię widzą/ tako cię piszą. Junosza ogień w dom wnasza. Idąc do dworu/ trzeba cierpliwości woru. Jedna baba kamień do studnie w wali/ a dziesięć go chłopów nie dobędzie. Jeden za ośmnaście/ a drugi za dwadzieścia bez dwu. Jeszcze mu się to nie przepiekło/ a już na nowe zarabia. Jaka praca/ taka płaca. Jeden Wiedeń/ Praga maga/
sukniey/ żony/ ku iákiey kolwiek potrzebie/ nie puszcżay z domu bez śiebie/ woz połamią/ suknię zmáżą/ koń osádnią/ żonę z łáską odeszlą.[...] . 27 Ausonius. 90
Ile chytrcow/ tyle mędrcow. Iákie odźienie/ tákie vcżcżenie. Iáko ćię widzą/ táko ćię piszą. Iunosza ogień w dom wnasza. Idąc do dworu/ trzebá ćierpliwośći woru. Iedná bábá kámień do studnie w wáli/ á dźieśięć go chłopow nie dobędźie. Ieden zá ośmnaśćie/ á drugi zá dwádźieśćiá bez dwu. Ieszcże mu się to nie przepiekło/ á iuż ná nowe zárabia. Iáka praca/ táka płaca. Ieden Wiedeń/ Prágá mágá/
Skrót tekstu: RysProv
Strona: Cv
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618
zawieruchy Kędy śmiertelnym Pansa dychał razem Stamtąd na inszym każdy z nich papierze Obwieszcza Senat, o swym procederze. CIX. List Pansy jako Konsula Rzymskiego W pułrynku wszytkim Cicero ogłasza; Senat zaś tylko wie z Cesarzowego Jako ich Wojsko, Antoniego spłasza. Za co, na dowód zwycięstwa wielkiego Na dni pięćdziesiąt, dzięki, modły wnasza Czego nie było pod bunt niespokojny Francuski, ani pod czas żadnej wojny. CX. Wojsko (lubo żył Pansa jeszcze trochy Jednak od wszytkich już zdesperowany) Żeby Decimus wziął nad inne Włochy I rząd mu nad nim był z Senatu dany. A że od szturmu pierzchnął Anton płochy Za to zwycięstwo szlub ofiarowany; Tak nad
zawieruchy Kędy smiertelnym Pansa dychał razem Ztamtąd na inszym każdy z nich papierze Obwiesżcza Senat, ó swym procederze. CIX. List Pansy iako Konsula Rzymskiego W pułrynku wszytkim Cicero ogłasza; Senat zas tylko wie z Cesarzowego Iako ich Woysko, Antoniego spłasza. Za co, na dowod zwycięstwa wielkiego Na dni pięcdziesiąt, dzięki, modły wnasza Czego nie było pod bunt niespokoyny Francuski, ani pod czas żadney woyny. CX. Woysko (lubo żył Pansa ieszcze trochy Iednak od wszytkich iuż zdesperowany) Zeby Decimus wziął nad inne Włochy I rząd mu nad nim był z Senatu dany. A że od szturmu pierzchnął Anton płochy Za to zwycięztwo szlub ofiarowany; Tak nad
Skrót tekstu: ChrośKon
Strona: 132
Tytuł:
Pharsaliej... kontynuacja
Autor:
Wojciech Stanisław Chrościński
Drukarnia:
Klasztor Oliwski
Miejsce wydania:
Oliwa
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1693
Data wydania (nie wcześniej niż):
1693
Data wydania (nie później niż):
1693