Goniec uprzedzi niesprawiedliwość Sądów. A nie pomogąli klęski, Bóg sam jako pospolite ruszenie prowadzi, na zburzenie ziemi, w-której górę niesprawiedliwość wzięła. 6. Co Należy do wtórej części tej Historyj, to jest uspokojenia Izraela. Po z-kończonej bitwie składa na chwałę Bogu Dawid Psalm dziewięćdziesiąty szósty, któremu Watykańska Edycja, albo przedrukowanie Wulgaty, nazwisko daje: Huic David, Temu Dawidowi. Varlenius Silvius czyta, Ipsi David, samemu Dawidowi. quando terra ei restituta, kiedy mu się ziemia wróciła. Komuż to kiedy Królestwo utracone wrócone? Huic Dawid, temu samemu, a tylko Dawidowi, samemu mężowi według serca Boskiego. Tu się otwiera trudność z
Goniec uprzedźi niesprawiedliwość Sądow. A nie pomogąli klęski, Bog sam iáko pospolite ruszenie prowádźi, ná zburzenie źięmi, w-ktorey gorę niespráwiedliwość wźięłá. 6. Co Należy do wtorey częśći tey Historyi, to iest vzpokoienia Izráelá. Po z-kończoney bitwie zkłáda ná chwałę Bogu Dawid Psalm dźiewięćdźieśiąty szosty, ktoremu Wátykáńska Edycyia, álbo przedrukowánie Wulgáty, názwisko dáie: Huic David, Tęmu Dawidowi. Varlenius Silvius czyta, Ipsi David, sámęmu Dawidowi. quando terra ei restituta, kiedy mu się źiemiá wroćiłá. Komuż to kiedy Krolestwo vtrácone wrocone? Huic Dawid, tęmu sámęmu, á tylko Dawidowi, sámęmu mężowi według sercá Boskiego. Tu się otwiera trudność z
Skrót tekstu: MłodzKaz
Strona: 2
Tytuł:
Kazania i homilie
Autor:
Tomasz Młodzianowski
Drukarnia:
Collegium Poznańskiego Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
jak ludzie, jak jeden mąż, książęta, poupadacie (Ks. Psalmów, 81, 6).
„In nidulo meo moriar et sicut Phoeniks (ubi in Vulgata „palma”, graeca versio habet „Phaeniks multiplicabo dies meos” (lob., 29) Skończę w rodzinie i jak Feniks (gdzie w Wulgacie jest słowo „palma”, wersja grecka ma „Feniks”) będę miał dni niby piasku (Księga Hioba, 29, 18).
Panowie żałośni, „filii Excelsi omnes”, jeżeli mi się godzi niskim domysłem moim sięgać wysokich myśli waszych, dlatego ten żałobny obchód z jak najwspanialszą złożyliście okazałością, aby
jak ludzie, jak jeden mąż, książęta, poupadacie (Ks. Psalmów, 81, 6).
„In nidulo meo moriar et sicut Phoenix (ubi in Vulgata „palma”, graeca versio habet „Phaenix multiplicabo dies meos” (lob., 29) Skończę w rodzinie i jak Feniks (gdzie w Wulgacie jest słowo „palma”, wersja grecka ma „Feniks”) będę miał dni niby piasku (Księga Hioba, 29, 18).
Panowie żałośni, „filii Excelsi omnes”, jeżeli mi się godzi niskim domysłem moim sięgać wysokich myśli waszych, dlatego ten żałobny obchód z jak najwspanialszą złożyliście okazałością, aby
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 476
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
Ale Żydzi ten siedmdziesiąt Tłumaczów wykład w wielu miejscach skazili, jako świadczą SS: Justyn Męczennik, Hieronim; Lucianus zaś święty, Kapłan M. żyjący około Roku 240 wiełe w Greckiej Wersji postrzegłszy errorów, sam wykorrygował BIBLIĘ, dla Kościoła Greckiego w Antiocheńskim i Carogrodzkim Kościele mordicitus trzymaną, Editio Graeca communis zwaną, albo Grecką wulgatą, a u Z. Hieronima Oktawą, także potym złością Żydów i Heretyków zepsutą, według świadectwa Z: Justyna. Popsuł Pismo święte niejaki Aqvila z Pontu Syropeus z Poganina Chrześcijanin, wkrótce o Prakty karstwo nie godziwe strofowany i wygnany, z Chrześcijanina Żyd, w latach już podeszłych Hebrajskiego nauczył się języka, i do Greckiej
Ale Zydzi ten siedmdziesiąt Tłumaczow wykład w wielu mieyscach skazili, iako swiadczą SS: Iustyn Męczennik, Hieronym; Lucianus zaś swięty, Kapłan M. żyiący około Roku 240 wiełe w Greckiey Wersii postrzegłszy errorow, sam wykorrygował BIBLIĘ, dla Kościoła Greckiego w Antiocheńskim y Carogrodzkim Kościele mordicitus trzymaną, Editio Graeca communis zwaną, albo Grecką wulgatą, a u S. Hieronyma Oktawą, także potym złością Zydow y Heretykow zepsutą, według swiadectwa S: Iustyna. Popsuł Pismo swięte nieiaki Aqvila z Pontu Syropeus z Poganina Chrześcianin, wkrotce o Prakty karstwo nie godziwe strofowany y wygnany, z Chrześcianina Zyd, w latach iuż podeszłych Hebrayskiego nauczył się ięzyka, y do Greckiey
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 585
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
radzi nie radzi do piekła wandrować nie musieli/ według onych słów Prorockich: Dlatego rozszyrzyło piekło gardło swoje/ i rozwarło nad miarę paszczękę swoję/ i zstąpi do niego Szlachta i pospólstwo jego. (Przez Szlachtę rozumie tu Prorok Z. wszelakich ludzi zacnych/ wspaniałych i wielmożnych. Bo w Łacińskiej Bibliejej/ a zwłaszcza w Wulgacie położone są te słowa/ jako je D. Osiander Par. II. Sacror. Bilbor. przywodzi in V. Cap. Esai. f. m. 10. Et descendent fortes seu Optimates eius, et populus eius, et sublimes gloriosiq; ad eum (infernum) i. e. mors et infernus devorabunt
rádźi nie rádźi do piekłá wándrowáć nie muśieli/ według onych słow Prorockich: Dlatego rozszyrzyło piekło gárdło swoie/ y rozwárło nád miárę pasczekę swoię/ y zstąpi do niego Szláchtá y pospolstwo iego. (Przez Szláchtę rozumie tu Prorok S. wszelákich ludźi zacnych/ wspániáłych y wielmożnych. Bo w Láćińskiey Biblieiey/ á zwłasczá w Wulgáćie położone są te słowá/ iáko ie D. Osiander Par. II. Sacror. Bilbor. przywodźi in V. Cap. Esai. f. m. 10. Et descendent fortes seu Optimates eius, et populus eius, et sublimes gloriosiq; ad eum (infernum) i. e. mors et infernus devorabunt
Skrót tekstu: GdacPan
Strona: Qiiiiv
Tytuł:
O pańskim i szlacheckim [...] stanie dyszkurs
Autor:
Adam Gdacjusz
Drukarnia:
Jan Krzysztof Jakub
Miejsce wydania:
Brzeg
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
obyczajowość, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1679
Data wydania (nie wcześniej niż):
1679
Data wydania (nie później niż):
1679