. Panięta w krzesłach siedli/ i jedzą pospołu Pieczenie: winem troski gaszą/ pragnienia. Tych nie brzmiace Cytary nie krzkliwe pienia/ Nie wielodziorne surmy bukszpanowe bawią: O męstwie/ na rozmowach/ samym nocy trawią. Swe/ i nieprzyjacielskie rozważając boje: Niebezpieczeństwa przy tym/ w jakich byli swoje/ I z jakich wybrodzili wieść na pamięć miło. Cóż mówić Achiles miał? lubo o czym było Inszym przy Achilesie mówić niezmożony? Mów wzdam najwięcej było/ o cygnie zniesionym. Wszem w podziwieniu wielkim/ że młodzieniec ciało Miał na broń tak fortelne/ co miecz przytępiało; Samo nie ranne nigdy. Achiles się temu/ I Grekowie dziwili
. Paniętá w krzesłách śiedli/ y iedzą pospołu Pieczenie: winem troski gaszą/ prágnienia. Tych nie brzmiace Cytáry nie krzkliwe pienia/ Nie wielodźiorne surmy bukszpanowe báwią: O męstwie/ ná rozmowách/ samym nocy trawią. Swe/ y nieprzyiaćielskie rozważáiąc boie: Niebespieczenstwá przy tym/ w iákich byli swoie/ Y z iákich wybrodźili wieść na pámięć miło. Coż mowic Achiles miał? lubo o czym było Inszym przy Achileśie mowić niezmożony? Mow wzdam naywięcey było/ o cygnie znieśionym. Wszem w podźiwieniu wielkim/ że młodźieniec ćiáło Miał ná broń ták fortelne/ co miecz przytępiáło; Sámo nie ránne nigdy. Achiles się temu/ Y Graekowie dźiwili
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 298
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636