Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 150 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 / którą aby nie byli męczeni/ diabliproszą/ jest wygnanie [wygnanie:subst:sg:nom:n] ich z człowieka. i gdy mówią do Chrysta Pana SmotApol 1628
1 / ktorą áby nie byli męczeni/ dyabliproszą/ iest wygnánie [wygnanie:subst:sg:nom:n] ich z człowieká. y gdy mowią do Christá Páná SmotApol 1628
2 nas: jakoby też mówili/ nie wyganiaj nas. wygnanie [wygnanie:subst:sg:acc:n] swoje z człowieka/ zamęki sobie przyznawając. Jak SmotApol 1628
2 nas: iákoby też mowili/ nie wygániay nas. wygnánie [wygnanie:subst:sg:acc:n] swoie z cżłowieká/męki sobie przyznawáiąc. Iák SmotApol 1628
3 c. 9. Luc. c. 8. Wygnanie [wygnanie:subst:sg:acc:n] z człowieka za wielką mekę poczytają sobie diabli. Do SmotApol 1628
3 c. 9. Luc. c. 8. Wygnánie [wygnanie:subst:sg:acc:n] z człowieká wielką mekę poczytáią sobie dyabli. Do SmotApol 1628
4 / ale oba sromotnie z niej strąceni bywszy/ na wygnaniu [wygnanie:subst:sg:loc:n] przez swe zbrodnie świat pożegnali. Pokaranie ich i na SmotApol 1628
4 / ále obá sromotnie z niey strąceni bywszy/ wygnániu [wygnanie:subst:sg:loc:n] przez swe zbrodnie świát pożegnáli. Pokaránie ich y SmotApol 1628
5 wywieść przeciw Senatorom Polskim, i Gedeona Biskupa Krakowskiego na wygnanie [wygnanie:subst:sg:acc:n] posłać, dufając siłom auksyliarnym swoich Zięciów wydawszy jednę Córkę ŁubHist 1763
5 wywieść przećiw Senatorom Polskim, i Gedeona Biskupa Krakowskiego na wygnanie [wygnanie:subst:sg:acc:n] posłać, dufając śiłom auxyliarnym swoich Zięćiów wydawszy jednę Córkę ŁubHist 1763
6 siebie ekskuzę przez list, że na ten czas na wygnaniu [wygnanie:subst:sg:loc:n] był, a do tego sam Ojciec Z. przyznał ŁubHist 1763
6 śiebie exkuzę przez list, że na ten czas na wygnaniu [wygnanie:subst:sg:loc:n] był, á do tego sam Oyćiec S. przyznał ŁubHist 1763
7 . k. Patmos gdzie Święty Jan Ewangelista będąc na wygnaniu [wygnanie:subst:sg:loc:n] pisał swoje Objawienia pełne tajemnic Boskich, te sześć ostatnie SzybAtlas 1772
7 . k. Patmos gdzie Swięty Jan Ewangelista będąc na wygnaniu [wygnanie:subst:sg:loc:n] pisał swoie Obiawienia pełne tajemnic Boskich, te sześć ostatnie SzybAtlas 1772
8 a łapaczkowatym słowam uwierzywszy/ poczciwych o haniebną nienawiść/ wygnanie [wygnanie:subst:sg:acc:n] / lubo śmierć przyprawują. Strzeżcie się tych Brytaników ( KalCuda 1638
8 á łápáczkowátym słowam vwierzywszy/ poczciwych o hániebną nienawiść/ wygnánie [wygnanie:subst:sg:acc:n] / lubo śmierć przypráwuią. Strzeżćie się tych Brytánnikow ( KalCuda 1638
9 / a o tantym żywocie więcej/ niżeli o tym wygnaniu [wygnanie:subst:sg:loc:n] pieczołować napominała. Użył Prawoslawny Chrześcijanin pobożnych Presbyterów/ aby KalCuda 1638
9 / á o tãtym żywoćie więcey/ niżeli o tym wygnániu [wygnanie:subst:sg:loc:n] pieczołowáć nápomináłá. Vżył Práwoslawny Chrześciánin pobożnych Presbyterow/ áby KalCuda 1638
10 majętności starani/ czyli Chrześcijanie eksterminowawszy i na wygnanie [wygnanie:subst:sg:acc:n] skazawszy bojaźń Bożą? Cerkiewne dobra łupią/ Zakonników gołocą KalCuda 1638
10 máiętnośći staráni/ czyli Chrześćiánie exterminowawszy y wygnánie [wygnanie:subst:sg:acc:n] skazawszy boiaźń Bożą? Cerkiewne dobrá łupią/ Zakonnikow gołocą KalCuda 1638