Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 7 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 żyto, z swoim towarzyszem, Zaciąwszy gdzieś mazura, wykrąca [wykrącać:fin:sg:ter:imperf] berdyszem, Idzie przeciwko niemu, jeszcze sobie krzyka; PotFrasz4Kuk_I 1669
1 żyto, z swoim towarzyszem, Zaciąwszy gdzieś mazura, wykrąca [wykrącać:fin:sg:ter:imperf] berdyszem, Idzie przeciwko niemu, jeszcze sobie krzyka; PotFrasz4Kuk_I 1669
2 tam zastałem go i mówię słowo kędy? Pocznie wykrącać [wykrącać:inf:imperf] że ich nieznąm niewiem jak się zowią. skarżyć PasPam między 1656 a 1688
2 tam zastałem go y mowię słowo kędy? Pocznie wykrącać [wykrącać:inf:imperf] że ich nieznąm niewiem iak się zowią. skarzyc PasPam między 1656 a 1688
3 pasy z nich darli rzemien na potrzeby z tych pasów wykrącali [wykrącać:praet:pl:manim1:imperf] jak trzeciego dnia po bitwie to już z trudnością było PasPam między 1656 a 1688
3 passy z nich darli rzemien na potrzeby z tych passow wykrącali [wykrącać:praet:pl:manim1:imperf] iak trzeciego dnia po bitwie to iuz z trudnoscią było PasPam między 1656 a 1688
4 w najlepszą, ty nie wiem którędy Sianem się mi wykrącasz [wykrącać:fin:sg:sec:imperf] ! Atoli przyczyny Dla tej wstąp do mnie, żeby KorczWiz 1698
4 w najlepszą, ty nie wiem ktorędy Sianem sie mi wykrącasz [wykrącać:fin:sg:sec:imperf] ! Atoli przyczyny Dla tej wstąp do mnie, żeby KorczWiz 1698
5 grób Bachusa, gdzie szyba złocista Kosztowny kruszec spód ziemie wykrąca [wykrącać:fin:sg:ter:imperf] ; Stamtąd na ośm staj widzieć dwa przekopy, Kędy ChrośKon 1693
5 grob Bachusa, gdzie szyba złocista Kosztowny kruszec zpod ziemie wykrąca [wykrącać:fin:sg:ter:imperf] ; Ztamtąd na osm stay widzieć dwa przekopy, Kędy ChrośKon 1693
6 uczynić mogło. 6. Przez cały dzień słowa moje wykrącają [wykrącać:fin:pl:ter:imperf] : a przeciwko mnie wszystkie myśli ich/ na BG_Ps 1632
6 ucżynić mogło. 6. Przez cáły dźień słowá moje wykrącáją [wykrącać:fin:pl:ter:imperf] : á przećiwko mnie wszystkie myśli ich/ BG_Ps 1632
7 a ludziom się niepodobna ratować/ bo drzewa z korzeniem wykrącając [wykrącać:pcon:imperf] / z domami z budynkami ona otłania niosła. Przez NowPow 1643
7 á ludźiom się niepodobna rátowáć/ bo drzewá z korzeniem wykrącáiąc [wykrącać:pcon:imperf] / z domámi z budynkámi oná othłánia niosłá. Przez NowPow 1643