Odpuśćcież mi tę krzywdę. 14. Oto trzeci raz jestem gotów przyść do was/ a nie obciążę was próżnując. Abowiem nie szukam tego co jest waszego/ ale w was samych: boć nie dziatki mają rodzicom skarbić/ ale rodzicy dziatkom. 15. Lecz ja bardzo rad nakład uczynię/ i samego siebie wynałożę za duszę wasze: aczkolwiek bardzo was miłując/ mniej bywam od was miłowany. 16. Ale niech tak będzie; Jam was nie obciążył/ tylko chytrym będąc/ zdradam was pojmał. 17. Izalim was przez którego z tych/ którem do was posłał/ oszukał? 18. Uprosiłem Tytusa i posłał
Odpuśććież mi tę krzywdę. 14. Oto trzeći raz jestem gotow przyść do was/ á nie obćiążę was prożnując. Abowiem nie szukam tego co jest wászego/ ále w was sámych: boć nie dźiátki máją rodźicom skárbić/ ále rodźicy dźiátkom. 15. Lecż ja bárdzo rad nákład ucżynię/ y sámego śiebie wynáłożę zá duszę wásze: ácżkolwiek bárdzo was miłując/ mniey bywam od was miłowány. 16. Ale niech ták będźie; Jam was nie obćiążył/ tylko chytrym będąc/ zdrádam was pojimáł. 17. Izalim was przez ktorego z tych/ ktorem do was posłał/ oszukał? 18. Uprośiłem Tytusá y posłał
Skrót tekstu: BG_2Kor
Strona: 199
Tytuł:
Biblia Gdańska, Drugi list do Koryntian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
m nie miał/ stałem się jako miedź brząkająca albo cymbał brzmiący. 2. I choćbym miał proroctwo i wiedziałbym wszystkie tajemnice/ i wszelką umiejętność: i choćbym miał wszystkę wiarę/ tak żebym góry przenosił/ a miłościbym nie miał; nicem nie jest. 3. I choćbym wynałożył na żywność ubogich wszystkę majętność moję/ i choćbym wydał ciało moje abym był spalony/ a miłościbym nie miał; nic mi to nie pomoże. 4. Miłość jest długo cierpliwa/ dobrotliwa jest: miłość nie zajrzy/ miłość nie jest rozpustna/ nie nadyma się: 5. Nie czyni nic nieprzystojnego/ nie
m nie miał/ stałem śię jáko miedź brząkájącá álbo cymbał brzmiący. 2. Y choćbym miał proroctwo y wiedźiałbym wszystkie tájemnice/ y wszelką umiejętność: y choćbym miał wszystkę wiárę/ ták żebym gory przenośił/ á miłośćibym nie miał; nicem nie jest. 3. Y choćbym wynáłożył ná żywność ubogich wszystkę májętność moję/ y choćbym wydał ćiáło moje ábym był spalony/ á miłośćibym nie miał; nic mi to nie pomoże. 4. Miłość jest długo ćierpliwa/ dobrotliwá jest: miłość nie zajrzy/ miłość nie jest rozpustna/ nie nádyma śię: 5. Nie cżyni nic nieprzystojnego/ nie
Skrót tekstu: BG_1Kor
Strona: 186
Tytuł:
Biblia Gdańska, Pierwszy list do Koryntian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632