Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 dopieroż mu więc występki jego nie obyczajnie na oczy wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] : ba gdyby jako główny grzech nań wiedział/ GdacKon 1681
1 dopieroż mu więc występki jego nie obyczáynie oczy wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] : gdyby jáko głowny grzech nań wiedźiał/ GdacKon 1681
2 ciągnie w pługu. Wół karku mdłego Konia starego/ Wyrzucają [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] z Cugu. Gdy się Bzdyś smuci Ze jego chuci KochProżnLir 1674
2 ćiągnie w pługu. Woł kárku mdłego Koniá stárego/ Wyrzucáią [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] z Cugu. Gdy się Bzdyś smući Ze iego chući KochProżnLir 1674
3 w marze; tak właśnie, gdy dusze panowie wielcy wyrzucają [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] z siebie, poznawają dopiero, jako marne i niestateczne BirkBaszaKoniec 1624
3 w marze; tak właśnie, gdy dusze panowie wielcy wyrzucają [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] z siebie, poznawają dopiero, jako marne i niestateczne BirkBaszaKoniec 1624
4 na Danaę złotą niepogodę rzucającego, gdzie Kupidynek z kołczana wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] strzały, a chwyta złoto i sypie do kołczana; ZawiszaPam między 1715 a 1717
4 na Danaę złotą niepogodę rzucającego, gdzie Kupidynek z kołczana wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] strzały, a chwyta złoto i sypie do kołczana; ZawiszaPam między 1715 a 1717
5 , tobą każdy wstyda. Twój statek jej na oczy wyrzucają [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] i twą Powagę, że gdybym miał cyrulika z PotFrasz1Kuk_II 1677
5 , tobą każdy wstyda. Twój statek jej na oczy wyrzucają [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] i twą Powagę, że gdybym miał cyrulika z PotFrasz1Kuk_II 1677
6 Stałaby mi uczynność twa kością w pół garła, Wyrzucając [wyrzucać:pcon:imperf] mi: żem cię z obierzy wydarła. Niech PotFrasz1Kuk_II 1677
6 Stałaby mi uczynność twa kością w pół garła, Wyrzucając [wyrzucać:pcon:imperf] mi: żem cię z obierzy wydarła. Niech PotFrasz1Kuk_II 1677
7 Z. mówi. Prosili go Diabli mówiąc, jeśli wyrzucasz [wyrzucać:fin:sg:sec:imperf] nas stąd, poślisz nas wstado wieprzów Marek Z SmotApol 1628
7 S. mowi. Prośili go Dyabli mowiąc, ieśli wyrzucasz [wyrzucać:fin:sg:sec:imperf] nas stąd, poślisz nas wstádo wieprzow Márek S SmotApol 1628
8 i przeciwnienia się sobie udało że co u Poety Greckiego wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] tam jeden drugiemu włos trafiony/ roszczosany/ strój nie NajmProg 1619
8 y przeciwnienia się sobie udáło że co v Poéty Greckiego wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] tám ieden drugiému włos tráfiony/ rosczosány/ stroy nie NajmProg 1619
9 co niechcemy słuchać Chrystusowych kaznodziei/ gdy nam zbytki wyrzucają [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] / aby nawrócili do Pana. Puścił na nas Pan NajmProg 1619
9 co niechcemy słucháć Chrystusowych káznodźiei/ gdy nam zbytki wyrzucáią [wyrzucać:fin:pl:ter:imperf] / áby náwrocili do Páná. Puśćił nas Pan NajmProg 1619
10 kątach świata mieszkają. Wierzę że Ko meta przy niej wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] nam na oczy oziębłość naszę wielką/ jako w miłości NajmProg 1619
10 kątách światá mieszkaią. Wierzę że Ko metá przy niey wyrzuca [wyrzucać:fin:sg:ter:imperf] nam oczy oźiębłość nászę wielką/ iako w miłośći NajmProg 1619