Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 67 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 . Jechaliśmy za mil trzy włoskich morzem na jedna wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] kędy jest klasztor ojców reformatorów św. Franciszka. To BillTDiar między 1677 a 1678
1 . Jechaliśmy za mil trzy włoskich morzem na jedna wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] kędy jest klasztor ojców reformatorów św. Franciszka. To BillTDiar między 1677 a 1678
2 Franciszka samego. Jechał na to miejsce, chcąc wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] darować św. Franciszkowi. Wtym poczęło się morze burzyć BillTDiar między 1677 a 1678
2 Franciszka samego. Jechał na to miejsce, chcąc wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] darować św. Franciszkowi. Wtym poczęło się morze burzyć BillTDiar między 1677 a 1678
3 pobożny szlachcic wielką moc Boską, bez żadnej odwłoki ofiarował wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] 35 św. Franciszkowi; gdzie sobie sam propria manu BillTDiar między 1677 a 1678
3 pobożny szlachcic wielką moc Boską, bez żadnej odwłoki ofiarował wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] 35 św. Franciszkowi; gdzie sobie sam propria manu BillTDiar między 1677 a 1678
4 wspomnionej Rzece. Jassenowice i Dobica przy niektórych Szańcach i Wysepkach [wysepka:subst:pl:loc:f] i gdziekolwiek Cesarski znajduje się Garnizon mają także i powinny PoczKról 1718
4 wspomnioney Rzece. Iássenowice y Dobicá przy niektorych Szańcach y Wysepkách [wysepka:subst:pl:loc:f] y gdźiekolwiek Cesárski znáyduie śię Gárnizon maią także y powinny PoczKról 1718
5 / które śpiewają jeszcze po dziś dzień. W Acuzamil wysepce [wysepka:subst:sg:loc:f] nie dalekiej od Jucatan/ znajduje się jeden krzyż na BotŁęczRel_V 1609
5 / ktore śpiewáią iescze po dźiś dźień. W Acuzámil wysepce [wysepka:subst:sg:loc:f] nie dálekiey od Iucátán/ znáyduie się ieden krzyż BotŁęczRel_V 1609
6 z tych więtsza część była dorosłych. Gdy na jednę wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] (której dalej niż ode dwu lat nie nawiedzano) WaezList 1603
6 z tych więtsza część byłá dorosłych. Gdy iednę wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] (ktorey dáley niż ode dwu lat nie náwiedzano) WaezList 1603
7 wypadająca kamienieje. Blisko Potozu w Prowincji Cossepis na jednej wysepce [wysepka:subst:sg:loc:f] / z jednego jeziora wody barzo zimnej/ płynie ukrop TorRoz 1603
7 wypadáiąca kámienieie. Blisko Potozu w Prowinciey Cossepis iedney wysepce [wysepka:subst:sg:loc:f] / z iednego ieźiorá wody bárzo źimney/ płynie ukrop TorRoz 1603
8 godna przypomnienia/ tylko Bilbilę: przy swojej gębie czyni wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] nazwaną Alfaques/ gniazdo rozbójników morskich. A idąc przy BotŁęczRel_I 1609
8 godná przypomnienia/ tylko Bilbilę: przy swoiey gębie czyni wysepkę [wysepka:subst:sg:acc:f] názwáną Alfaques/ gniazdo rozboynikow morskich. A idąc przy BotŁęczRel_I 1609
9 też ma imię odnoga Sukrońska/ która się rozciąga od wysepki [wysepka:subst:sg:gen:f] Alfaques, do końca góry Martin. Port tego BotŁęczRel_I 1609
9 też ma imię odnogá Sukrońska/ ktora się rozćiąga od wysepki [wysepka:subst:sg:gen:f] Alfaques, áż do końcá gory Martin. Port tego BotŁęczRel_I 1609
10 go Vergiliusz opisuje w pierwszych księgach Eneidów: abowiem jedna wysepka [wysepka:subst:sg:nom:f] / która leży przeciwko niemu/ ubezpiecza go od wiatrów BotŁęczRel_I 1609
10 go Vergiliusz opisuie w pierwszych kśięgách AEneidow: ábowiem iedná wysepká [wysepka:subst:sg:nom:f] / ktora leży przećiwko niemu/ vbespiecza go od wiátrow BotŁęczRel_I 1609