szelą¬ Rok 1662
gów wołoskich miedzianych bardzo cienkich i cygańskich, odmieniając czerwony złoty na złotych 12, który dotąd tylko po złotych 6 szedł, a twardy taler po złotych 6, który dotąd po złotych 3 brał się, pozamieniali i do Lwowa nawozili i tymi szelągami wojsku zapłatę wymyślili. Tymi tedy sposobami całą monetę z Polski wytracili, a potym znowu i też wołoskie szelągi wytrąbiwszy, niejednego tak z żołnierzów, jako i z pospólstwa szkody nabawili na tych wymyślnych sposobach około piniędzy.
Król posyła posłów do wojska pod Solcem będącego, aby mu ekspedycji przeciwko Moskwy do Litwy dopomogli, kształtem wojska litewskiego choć w związku będącego, które że się na prośbę królewską
szelą¬ Rok 1662
gów wołoskich miedzianych bardzo cienkich i cygańskich, odmieniając czerwony złoty na złotych 12, który dotąd tylko po złotych 6 szedł, a twardy taler po złotych 6, który dotąd po złotych 3 brał się, pozamieniali i do Lwowa nawozili i tymi szelągami wojsku zapłatę wymyślili. Tymi tedy sposobami całą monetę z Polski wytracili, a potym znowu i też wołoskie szelągi wytrąbiwszy, niejednego tak z żołnierzów, jako i z pospólstwa szkody nabawili na tych wymyślnych sposobach około piniędzy.
Król posyła posłów do wojska pod Solcem będącego, aby mu ekspedycyi przeciwko Moskwy do Litwy dopomogli, kształtem wojska litewskiego choć w związku będącego, które że się na prośbę królewską
Skrót tekstu: JemPam
Strona: 320
Tytuł:
Pamiętnik dzieje Polski zawierający
Autor:
Mikołaj Jemiołowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1683 a 1693
Data wydania (nie wcześniej niż):
1683
Data wydania (nie później niż):
1693
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Dzięgielewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
"DIG"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
2000
i Siamczyki/ mieszkają Lai/ którzy ich otaczają zewsząd od pułnocy i ze wschodu/ nad rzeką Meicon idąc/ aże potym graniczą z Chiną/ z Campą/ i z Camboją. Posłuszni są Lai króla Siamskiego/ bojąc się Gueonów/ od których on broni ich: bo gdzieby tego nie było jużby ich dawno wytracili tamci ludzie. Przeciw tym oburzył się był król Siamski/ już to będzie 40. lat/ mając 20000. koni (a te acz są małe/ ale jednak cierpliwe są na niewczasy) i 250000. i 10000. słoniów/ tak wojennych/ jako i do tłomoków: (niemasz królestwa coby więcej miało
y Siámczyki/ mieszkáią Lái/ ktorzy ich otaczáią zewsząd od pułnocy y ze wschodu/ nád rzeką Meicon idąc/ áże potym grániczą z Chiną/ z Cámpą/ y z Cámboią. Posłuszni są Lái krolá Siámskiego/ boiąc się Gueonow/ od ktorych on broni ich: bo gdźieby tego nie było iużby ich dawno wytráćili támći ludźie. Przećiw tym oburzył się był krol Siámski/ iuż to będźie 40. lat/ máiąc 20000. koni (á te ácz są máłe/ ále iednák ćierpliwe są ná niewczásy) y 250000. y 10000. słoniow/ ták woiennych/ iáko y do tłomokow: (niemász krolestwá coby więcey miáło
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 105
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Co mu poczytano ku sprawiedliwości/ od narodu do narodu/ aż na wieki. 32. Znowu go byli wzruszyli do gniewu/ u wód Meryba: tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich. 33. Abowiem rozdrażnili ducha jego/ że wyrzekł co niesłuszna usty swymi. 34. Nad to/ nie wytracili onych narodów/ o których im był PAn powiedział: 35. Ale pomieszawszy się z onymi narodami/ navczyli się spraw ich. 36. I służyli bałwanom ich/ które im były sidłem. 37. Abowiem Diabłom ofiarowali Syny swoje/ i córki swoje. 38. I wylewali krew niewinną/ krew synów swoich/ i
Co mu pocżytano ku spráwiedliwośći/ od narodu do narodu/ áż ná wieki. 32. Znowu go byli wzruszyli do gniewu/ u wod Merybá: ták, iż śię źle dźiało y z Mojzeszem dla nich. 33. Abowiem rozdrażnili duchá jego/ że wyrzekł co niesłuszna vsty swymi. 34. Nád to/ nie wytraćili onych narodow/ o ktorych im był PAn powiedźiał: 35. Ale pomięszawszy śię z onymi narodámi/ návczyli śię spráw ich. 36. Y służyli báłwanom ich/ ktore im były śidłem. 37. Abowiem Diabłom ofiárowali Syny swoje/ y corki swoje. 38. Y wylewáli krew niewinną/ krew synow swojich/ y
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 605
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632