Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 23 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 em: O, jako szczęśliwy Nad Herkulesa, co wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] dziwy, Kto te przeszedszy marmurowe słupy, Pisał: MorszAUtwKuk 1654
1 em: O, jako szczęśliwy Nad Herkulesa, co wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] dziwy, Kto te przeszedszy marmurowe słupy, Pisał: MorszAUtwKuk 1654
2 jest lud karku twardego/ bym cię snadź nie wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] w drodze. 4. A usłyszawszy lud rzecz BG_Wj 1632
2 jest lud kárku twárdego/ bym ćię snadź nie wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] w drodze. 4. A usłyszawszy lud rzecz BG_Wj 1632
3 Jako uczynił Synom Ezawowym mieszkającym w Seir/ dla których wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] Horejczyki przed obliczem ich: i wygnali je/ i BG_Pwt 1632
3 Iáko ucżynił Synom Ezawowym mieszkájącym w Seir/ dla ktorych wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] Horejczyki przed oblicżem jch: y wygnáli je/ y BG_Pwt 1632
4 jako każdego męża który się udawał za Baal fegórem/ wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] PAN Bóg twój z posrzodku was. 4. BG_Pwt 1632
4 jáko káżdego mężá ktory śię udawał Báál fegorem/ wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] PAN Bog twoj z posrzodku was. 4. BG_Pwt 1632
5 gniew nie zapalił PANA Boga twego przeciw tobie/ a wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] by cię z oblicza ziemie. 16. Nie będziecie BG_Pwt 1632
5 gniew nie zápalił PANA Bogá twego przećiw tobie/ á wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] by ćię z oblicza źiemie. 16. Nie będźiećie BG_Pwt 1632
6 zaczym zapaliłby się gniew Pański przeciwko wam/ a wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] by was prędko. 5. Ale owszem to im BG_Pwt 1632
6 zácżym zápaliłby śię gniew Páński przećiwko wam/ á wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] by was prętko. 5. Ale owszem to jm BG_Pwt 1632
7 mają w nienawiści każdemu w twarz jego/ aby go wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] : nie omieszka temu który go ma w nienawiści: BG_Pwt 1632
7 máją w nienawiśći káżdemu w twarz jego/ áby go wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] : nie omieszka temu ktory go ma w nienawiśći: BG_Pwt 1632
8 którym się był zapalił PAN przeciwko wam/ aby was wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] : i wysłuchał mię PAN/ i tym razem. BG_Pwt 1632
8 ktorym śię był zápalił PAN przećiwko wam/ áby was wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] : y wysłuchał mię PAN/ y tym rázem. BG_Pwt 1632
9 wody/ morza czerwonego/ gdy was gonili/ i wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] je PAN do dnia tego. 5. Także BG_Pwt 1632
9 wody/ morzá cżerwonego/ gdy was gonili/ y wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] je PAN áż do dniá tego. 5. Tákże BG_Pwt 1632
10 PAn głos Izraela/ a podał mu Chananejczyki/ i wytracił [wytracić:praet:sg:m:perf] je z gruntu/ i miasta ich: a nazwał BG_Lb 1632
10 PAn głos Izráelá/ á podał mu Chánánejczyki/ y wytráćił [wytracić:praet:sg:m:perf] je z gruntu/ y miástá ich: á názwał BG_Lb 1632