za Małżonka, niemając już wniwczym inszy nadziejej. Gdy jednak powietrze Litewskie, zdrowiu Beraldy przeciwne było, zawiósł ją Baron do Polski, do miasteczka niejakiego, blisko Warszawy, które należało Senatorowi jednemu, znacznego w Koronie imienia, gdzie nie mały czas pomieszkali, mało co się Baron oddalał od Beraldy, na co ona zaboliwała, że musi mięszkać z Człowiekiem jej bardzo nieprzyjemnym, a nieusłyszeć oswym Kochanku, którego jednakim zawsze afektem kochała, nad wszelkie usiłowanie Barona, i zamysłów jego, gdyż częstokroć się starał w nią w mówić, że Wojewodzic z Salminą miał porozumienie, a że oboje byli pomocą do tego jej zabrania, i wolą mieli
zá Małżonká, niemáiąc iusz wniwczym inszy nádźieiey. Gdy iednák powietrze Litewskie, zdrowiu Beráldy przećiwne było, záwiosł ią Báron do Polski, do miásteczká nieiákiego, blisko Wárszáwy, ktore należáło Senatorowi iednemu, znácznego w Koronie imięnia, gdźie nie máły czás pomięszkáli, máło co się Báron oddalał od Beráldy, ná co oná záboliwáłá, że muśi mięszkáć z Człowiekiem iey bárdzo nieprzyięmnym, á nieusłyszeć oswym Kochánku, ktorego iednákim záwsze áffektęm kocháłá, nád wszelkie uśiłowánie Bároná, y zamysłow iego, gdysz częstokroć się stárał w nię w mowić, że Woiewodźic z Sálminą miał porozumienie, á że oboie byli pomocą do tego iey zábránia, y wolą mieli
Skrót tekstu: PrechDziałKaw
Strona: 62
Tytuł:
Kawaler polski z francuskiego przetłumaczony
Autor:
Jean de Prechac
Tłumacz:
Jan Działyński
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1722
Data wydania (nie wcześniej niż):
1722
Data wydania (nie później niż):
1722