przyczyny, barzo łatwe było Mahometowi rozsiewanie fałszywych Proroctw swoich, których się zaraz chwycili z wielką żarliwością, bo im ta Sekta nie broniła żadnych hultajskich swawoli, i nie poczciwości. Arabowie są tak zemściwi, że często mszczą się i na synach zabijając ich. Kiedy umiera który z nich, to go w tym miejscu samym zagrzebiają, w którym umiera, położywszy na wierzchu kamień i deszczkę, kiedy zaś Arab pojmie Pannę jaką za żonę, to każe zabić Wielbłąda, albo 2. i daje jej w dyspozycją, jeżeli zaś który z krewnych nie jest przytomny, i nie aprobuje Małżeństwa, to oddawszy Mężowi wszystkie ekspensy, odbiera żonę jego chociaż po
przyczyny, bárzo łátwe było Máchometowi rozsiewánie fáłszywych Proroctw swoich, ktorych się záraz chwycili z wielką żárliwością, bo im tá Sektá nie broniłá żadnych hultayskich swáwoli, y nie poczciwości. Arábowie są ták zemściwi, że często mszczą sie y ná synách zábiiáiąc ich. Kiedy umiera ktory z nich, to go w tym mieyscu sámym zágrzebiáią, w ktorym umiera, położywszy ná wierzchu kámień y deszczkę, kiedy záś Aráb poymie Pánnę iáką zá żonę, to każe zábić Wielbłądá, álbo 2. y dáie iey w dyspozycyą, ieżeli záś ktory z krewnych nie iest przytomny, y nie approbuie Máłżeństwá, to oddáwszy Mężowi wszystkie expensy, odbiera żonę iego chociaż po
Skrót tekstu: ŁubŚwiat
Strona: 554
Tytuł:
Świat we wszystkich swoich częściach
Autor:
Władysław Aleksander Łubieński
Drukarnia:
Wrocławska Akademia Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Wrocław
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1740
Data wydania (nie wcześniej niż):
1740
Data wydania (nie później niż):
1740
me vides, hic omnis subsistit gloria mundi. A wyrzekszy, śmiele mówiła/ salue caelum. abowiem jeszcze przed śmiercią na ostatniej pościeli leżąc/ nie domowym/ bo niebieskim głosem zawołała. Arresta te me beati vel ad vitam vel ad aeternitatem. O Renato, prędko się Niebu odradzasz! gdy twój honor Królewski w popiele zagrzebiasz i o onym już więcej nie pomyślasz. Abowiem każdy kto śmierci oczekawa/ nie barzo o honorach/ o piękności rozmysla/ nie wiele ten dba o gładkość co uważa/ iż tak napiękniejszego Adonidesa/ jako i naszpetniejszego kogo robactwo roztoczy. Niedbała nic o to Najasniejsza Królowa/ ale prosto do nieba na wieczerzą Pańską zaproszona
me vides, hic omnis subsistit gloria mundi. A wyrzekszy, śmiele mowiłá/ salue caelum. ábowiem ieszcze przed śmierćią ná ostatniey pośćieli leżąc/ nie domowỹ/ bo niebieskim głosem záwołáłá. Arresta te me beati vel ad vitam vel ad aeternitatem. O Renato, prędko się Niebu odradzasz! gdy twoy honor Krolewski w popiele zágrzebiasz y o onym iuż więcey nie pomyślasz. Abowiem káżdy kto śmierći oczekawa/ nie bárzo o honorách/ o pięknośći rozmysla/ nie wiele ten dba o głádkość co vważa/ iż ták napięknieyszego Adonidesá/ iáko y naszpetnieyszego kogo robáctwo rostoczy. Niedbáłá nic o to Naiásnieysza Krolowa/ ále prosto do niebá ná wieczerzą Páńską záproszona
Skrót tekstu: WojszOr
Strona: 47a
Tytuł:
Oratora politycznego [...] część pierwsza pogrzebowa
Autor:
Kazimierz Wojsznarowicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
retoryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
em ORATOR Fraszka szlachectwo i zacne urodzenie bez własnej cnoty Tã tylko szczęście hołduje gdzie Mars i Pallas to jest Męstwo i mądrość wojuje: Wspomni jakim był urzędnikiem. POLITYCZNY. Bojaźliwy nie podciezarem ale przed ciężarem ustaje. Słaba płeć dokazuje czemu Męska i wsiły opatrzona śmiałość nie zdoła. ORATOR Ten tylko umiera kogo niepamięć ludzka zagrzebia. 19 Mowa na Pogrzeb Znacznego Jakiego Męża. SZÓSTA. Wszytkich wieków i ludzi pospolity głos po zmarłych lamentując mówić. Ubi es
SNadną do pytania kwestią ale trudną do rozwiązania ten żałobny katafalk/ temu cnemu ciału Zacnie Urodzonego Jego Mości P. N. wystawiony podaje. Vbi es vir fortis: Zacnie Wrodzony Panie N.
em ORATOR Frászká szláchectwo y zácne vrodzenie bez włásney cnoty Tã tylko szczęśćie hołduie gdźie Mars y Pallas to iest Męstwo y mądrość woiuie: Wspomni iákim był vrzędnikiem. POLITYCZNY. Boiáźliwy nie podćiezárem ále przed ćięzárem vstáie. Słábá płeć dokázuie czemu Męská y wśiły opátrzoná śmiáłość nie zdołá. ORATOR Ten tylko vmiera kogo niepámięć ludzka zágrzebiá. 19 Mowá ná Pogrzeb Znácznego Iákiego Męzá. SZOSTA. Wszytkich wiekow y ludźi pospolity głos po zmarłych lámẽtuiąc mowić. Vbi es
SNádną do pytániá quaestią ále trudną do rozwiązánia ten żáłobny kátafalk/ temu cnemu ćiáłu Zácnie Vrodzonego Iego Mośći P. N. wystáwiony podáie. Vbi es vir fortis: Zácnie Wrodzony Pánie N.
Skrót tekstu: WojszOr
Strona: 235
Tytuł:
Oratora politycznego [...] część pierwsza pogrzebowa
Autor:
Kazimierz Wojsznarowicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
retoryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644