siebie przepraszającego i do siebie cokolwiek mówiącego nie widziała. Co się zaś tknie hałasu w tydzień uczynionego, odpowiedziała, że ją na dom naszedł, Słów wyżej mianowanych nawołał, kamieniami rzucał. Sąd niniejszy, wysłuchawszy stron obudwu, ponieważ te obiedwie strony nie przyznają się do zadania i odpowiedzi swoich, onym świadków na przyszłe sądy zstawić kazał. (IJI. 13)
4365. (45) W sprawie między uczciwymi Łukaszem i Barbarą Gołeckimi małżonkami z jednej strony aktorami, a lakubem i Katarzyną Kokosczykami o pewne zniewagi i pobicie, ponieważ sądownie obie strony przyznały się do zadanych Słów sobie, aktorka przyznaje, że przy poswarku rzekła pozwanej: gazico,
siebie przepraszaiącego y do siebie cokolwiek mowiącego nie widziała. Co się zaś tknie hałasu w tydzień uczynionego, odpowiedziała, że ią na dom naszedł, słow wyżey mianowanych nawołał, kamieniami rzucał. Sąd ninieyszy, wysłuchawszy stron obudwu, poniewaz te obiedwie strony nie przyznaią się do zadania y odpowiedzi swoich, onym swiadkow na przyszłe sądy zstawic kazał. (III. 13)
4365. (45) W sprawie między uczciwymi Łukaszęm y Barbarą Gołeckimi małżonkami z iedney strony aktorami, a lakubęm y Katarzyną Kokosczykami o pewne zniewagi y pobicie, ponieważ sądownie obie strony przyznały się do zadanych słow sobie, aktorka przyznaie, że przy poswarku rzekła pozwaney: gazico,
Skrót tekstu: KsKrowUl_2
Strona: 641
Tytuł:
Księgi gromadzkie wsi Krowodrza, cz. 2
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Krowodrza
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
księgi sądowe
Tematyka:
sprawy sądowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1698 a 1699
Data wydania (nie wcześniej niż):
1698
Data wydania (nie później niż):
1699
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Księgi sądowe wiejskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bolesław Ulanowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1921
, karana była przy obecności pomienionej Ruszkowny pozwanej, że od aktorek Wprzód zaczepiona była alegującej i do zadania Słów niepoczciwych nieznającej i owszem, że pozwana od nich zelżona była, pretendującej. Urząd niniejszy woitowski i ławniczy Krowoderski, wysłuchawszy stron obudwu, oblicznie przed sobą stojących, na lepszy, kto z nich winniejszy jest, świadków zstawić nakazał, po których zstawieniu i wysłuchaniu inquizycji, wyrozumiawszy, że aktorki żadnej przyczyny pozwanej nie dały, a od niej słowy wspomnienia niegodnymi zelzone są, nakazuje, aby pozwana ze dwiema sąmsiadami obiedwie aktorki w domu ich własnym na Błoniu przeprosiła, ze zas niepowsciągliwy język na sławę aktorek nie tylko przed tym ale i teraz
, karana była przy obecności pomienioney Ruszkowny pozwaney, że od aktorek wprzod zaczepiona była alleguiącey y do zadania słow niepoczciwych nieznaiącey y owszem, że pozwana od nich zelżona była, pretenduiącey. Urząd ninieyszy woitowski y ławniczy Krowoderski, wysłuchawszy stron obudwu, oblicznie przed sobą stoiących, na lepszy, kto z nich winnieyszy iest, swiadkow zstawic nakazał, po ktorych zstawieniu y wysłuchaniu inquizycyi, wyrozumiawszy, że aktorki żadney przyczyny pozwaney nie dały, a od niey słowy wspomnienia niegodnymi zelzone są, nakazuie, aby pozwana ze dwiema sąmsiadami obiedwie aktorki w domu ich własnym na Błoniu przeprosiła, ze zas niepowsciągliwy ięzyk na sławę aktorek nie tylko przed tym ale y teraz
Skrót tekstu: KsKrowUl_3
Strona: 646
Tytuł:
Księgi gromadzkie wsi Krowodrza, cz. 3
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Krowodrza
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
księgi sądowe
Tematyka:
sprawy sądowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1701 a 1717
Data wydania (nie wcześniej niż):
1701
Data wydania (nie później niż):
1717
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Księgi sądowe wiejskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bolesław Ulanowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1921
: ktoby wyszedł z państwa, będąc przy rozumie, nimając dozwolenia zapisanego, a odszedłby jakich dobr, bądź ruchomych, bądź nieruchomych, tym samym traci wszytko i niema prawa wienczei upominać się, a jeśliby w młodych leciech odszedł jakimkolwiek sposobem, gdy do rozumu i baczenia przyjdzie, powinien się opowiedzieć i zstawić do Pana, dając znać o dziedzictwie swoim. Et exnunc odsządził Pan wszystkich takowych zbiegów haereditatis
3074. (404) Sprawa dziewiata. — Iż przesz przekupnie wielkie się szkody dzieją w majętnosciach zakonnych, którzy wykupuja potajemnie od poddanych i od pogranicznych, za czym poddany niemogą mieć uczcziwego wyzywienia dla skrytego zabiegania i wykupowania takich
: ktoby wyszedł z panstwa, będąc przy rozumie, nimaiąc dozwolenia zapisanego, a odszedłby iakich dobr, bądz ruchomych, bądz nieruchomych, tym samym traci wszytko y nima prawa wienczei upominac sie, a iesliby w młodych leciech odszedł iakiemkolwiek sposobem, gdy do rozumu i baczenia przyidzie, powinien sie opowiedziec y zstawic do Pana, daiąc znac o dziedzictwie swoim. Et exnunc odsządził Pąn wszystkich takowych zbiegow haereditatis
3074. (404) Sprawa dziewiata. — Isz przesz przekupnie wielkie sie szkody dzieią w maietnosciach zakonnych, ktorzy wykupuia potaiemnie od poddanych y od pogranicznych, za czym poddanÿ niemogą miec uccziwego wyzywienia dla skrytego zabiegania y wykupowania takich
Skrót tekstu: KsKasUl_1
Strona: 325
Tytuł:
Księgi gromadzkie wsi Kasina Wielka, cz. 1
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kasina Wielka
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
księgi sądowe
Tematyka:
sprawy sądowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1601 a 1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1601
Data wydania (nie później niż):
1650
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Księgi sądowe wiejskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bolesław Ulanowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1921
Garrony/ której wody oblewają na wielu miejscach mury jego: a gdy się morze burzy pod pełnią/ tedy woda morska wchodzi też i do miasta. Ta rzeka wielka i szeroka/ podnosi się i upada z morzem: a rozlewając się przed miastem na kształt pułmiesiąca/ czyni piękny i bezpieczny port Francuski/ w którym się zstawić może wszelaki statek. To miasto ma mocne mury/ baszty/ kosze ziemie pełne/ wały/ ma też i Kasztele/ więc i barzo dobre położenia ich: abowiem z południa i ze wschodu ma Langhę/ krainę pustą: od zachodu ma błota i osady nazwane Medok/ wszystkie błotniste: co jest przyczyną/ iż tam
Gárrony/ ktorey wody oblewáią ná wielu mieyscách mury iego: á gdy się morze burzy pod pełnią/ tedy wodá morska wchodźi też y do miástá. Tá rzeká wielka y szeroka/ podnośi się y vpada z morzem: á rozlewáiąc się przed miástem ná kształt pułmieśiącá/ czyni piękny y bespieczny port Fráncuski/ w ktorym się zstáwić może wszeláki státek. To miásto ma mocne mury/ bászty/ kosze źiemie pełne/ wáły/ ma też y Kásztele/ więc y bárzo dobre położenia ich: ábowiem z południá y ze wschodu ma Lánghę/ kráinę pustą: od zachodu ma błotá y osády názwáne Medok/ wszystkie błotniste: co iest przyczyną/ iż tám
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 32
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ a zwłaszcza pod Kapitanem Hiszpańskim abo Włoskim: ale Kaualeria zawsze tylko dla wydawania nakładu/ a do zawadzania służyła/ nierzkąc ku pomocy/ abo ku pożytkowi jakiemu. A przyczyna tego jest/ iż konie miewają od pługu/ a ludzie wojenne z stajnie/ abo z inszych warstatów: gdyż szlachta/ którzy się podejmują zstawić ludzie/ osadzają konie wszystką swą czeladzią/ a biorą sobie więtszą część żołdu. Nie nagorsza jest Kawaleria owa z Kliues i z Frankoniej. Germania jest osobliwie opatrzona/ rzekami/ jeziorami/ stawami. Rzeki przednie są tam: Naprzód Dunaj/ któremu się przyznawa przodek z strony wielkości/ miedzy wszystkiemi rzekami w Europie: za
/ á zwłasczá pod Capitanem Hiszpáńskim ábo Włoskim: ále Káuáleria záwsze tylko dla wydawánia nakłádu/ á do záwadzánia służyłá/ nierzkąc ku pomocy/ ábo ku pożytkowi iákiemu. A przyczyná tego iest/ iż konie miewáią od pługu/ á ludźie woienne z stáynie/ ábo z inszych wárstátow: gdyż szláchtá/ ktorzy się podeymuią zstáwić ludźie/ osadzáią konie wszystką swą czeládźią/ á biorą sobie więtszą część żołdu. Nie nagorsza iest Káwáleria owá z Kliues y z Fránkoniey. Germánia iest osobliwie opátrzona/ rzekámi/ ieźiorámi/ stáwámi. Rzeki przednie są tám: Naprzod Dunay/ ktoremu się przyznawa przodek z strony wielkośći/ miedzy wszystkiemi rzekámi w Europie: zá
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 99
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
się na 51. powiatów: a w jednym z nich/ jako jest Lorcarsier/ rachują/ iż popisują wojska pieszego po 70000. ale cokolwiek bądź z strony tego/ to jest 20000. koni. W każdym powiecie rządzi jeden Viscont/ któremu należy czasu potrzeby przebierać żołdaki: a w tym tak postępują: Każą się zstawić wszytkim z swych powiatów/ co mają od 16. aż do 60. lat/ i z onych obierają sposobniejszch. Na piechotę/ obierają więtszych/ i mocniejszych: a dzielą ich na czworę; bo niektórzy używają łuków i strzał: własne to jest ich oręże/ którym przedtym posiedli byli nie małą część Francjej/ odnieśli
się ná 51. powiátow: á w iednym z nich/ iáko iest Lorcársier/ ráchuią/ iż popisuią woyská pieszego po 70000. ále cokolwiek bądź z strony tego/ to iest 20000. koni. W káżdym powiećie rządźi ieden Viscont/ ktoremu należy czásu potrzeby przebieráć żołdaki: á w tym ták postępuią: Każą się zstáwić wszytkim z swych powiátow/ co máią od 16. áż do 60. lat/ y z onych obieráią sposobnieyszch. Ná piechotę/ obieráią więtszych/ y mocnieyszych: á dźielą ich ná czworę; bo niektorzy vżywáią łukow y strzał: własne to iest ich oręże/ ktorym przedtym pośiedli byli nie máłą część Fránciey/ odnieśli
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 26
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609