beczkach mąki po kłodzie żyta pytlowanej. Mąki pszennej pytlowanej półmiarków cztery. Maku maca jedna. Beczka dębowa, próżna. Faska maślana, próżna. Tamże kopyt łosich ośm. Lesic dwoje, do wybijania wosku. Okno od Stołowej Izby jedno, to jest kwatera. Ram dwoje okiennych, próżnych. Drab solarski jeden, na zsypowanie grochu. Baryłka mała, na trun. Spiżowych, należących do robienia prochu, zakonek trzy.
Stajnia Wielka w Zamku, u której drzwi na hakach trzech żelaznych, a druga strona drzwi na drewnianym biegunie, żłoby porządne. W stajni kółek w murze żelaznych, dla koni turecżich i rumaków uwiązania, piętnaście.
Baszta,
beczkach mąki po kłodzie żyta pytlowanej. Mąki pszennej pytlowanej półmiarków cztery. Maku maca jedna. Beczka dębowa, próżna. Faska maślana, próżna. Tamże kopyt łosich ośm. Lesic dwoje, do wybijania wosku. Okno od Stołowej Izby jedno, to jest kwatera. Ram dwoje okiennych, próżnych. Drab solarski jeden, na zsypowanie grochu. Baryłka mała, na trun. Spiżowych, należących do robienia prochu, zakonek trzy.
Stajnia Wielka w Zamku, u której drzwi na hakach trzech żelaznych, a druga strona drzwi na drewnianym biegunie, żłoby porządne. W stajni kółek w murze żelaznych, dla koni turecżich i rumaków uwiązania, piętnaście.
Baszta,
Skrót tekstu: InwŻółkGęb
Strona: 120
Tytuł:
Inwentarz zamku w Żółkwi
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Żółkiew
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1671
Data wydania (nie wcześniej niż):
1671
Data wydania (nie później niż):
1671
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Materiały źródłowe do dziejów kultury i sztuki XVI-XVIII w.
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Mieczysław Gębarowicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1973
CZWARTY CUD Świata PiramIDY EgipSKIE, alias struktury Kamienne, niezmiernej wielkości, z dołu szerokie, ku gorze kończasto idące. W Mieście Memfis, w Egipcie o ćwierć mili od teraźniejszego Kairu, na milę od Nilusa, przez Królów Egipskich, czyli na Groby dla siebie wspaniałe, czyli od Józefa Wice Reja Egiptu na zsypowanie zboża na czas głodu pofundowane, jak niektórzy mniemają, probując tego Nomenklaturą; gdy Pyres, od którego słowo Piramis; znaczy pszenicę. Inni twierdzą, że te erygowane ku czci ognia Bożka, który górejąc Piramidalną tojest od dołu szeroką, do wierzchu ostrą wyraża figurę, jako ich zdanie opisuje Z. Grzegorz Nazjanzeński in Monôdia
CZWARTY CUD Swiata PYRAMIDY EGYPSKIE, alias struktury Kamienne, niezmierney wielkości, z dołu szerokie, ku gorze kończasto idące. W Mieście Memphis, w Egipcie o ćwierć mili od teraznieyszego Kairu, na milę od Nilusa, przez Krolow Egipskich, czyli na Groby dla siebie wspaniałe, czyli od Iozefa Wice Reia Egyptu na zsypowanie zboża ná czas głodu pofundowane, iak niektorzy mniemaią, probuiąc tego Nomenklaturą; gdy Pyres, od ktorego słowo Pyramis; znaczy pszenicę. Inni twierdzą, że te erigowane ku czci ogniá Bożka, ktory goreiąc Pyrámidalną toiest od dołu szeroką, do wierzchu ostrą wyraża figurę, iako ich zdanie opisuie S. Grzegorz Nazyanzeński in Monôdia
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 666
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
. UCzynisz też Ołtarz z drzewa sytym/ na pięć łokieć wzdłuż/ a na pięć łokieć wszerz: czworograniasty będzie Ołtarz/ a na trzy łokcie wzwyż. 2. I poczynisz mu rogi na czterech węgłach jego: z niego będą rogi jego/ i obijesz je miedzią: 3. Poczynisz też do niego kotły/ dla zsypowania popiołu: i miotły jego/ i miednice jego/ i widełki jego/ i łopaty jego: wszystkie naczynia jego/ uczynisz z miedzi. 4. Uczynisz też do niego kratę/ na kształt sieci/ miedzianą/ a uczynisz u tej kraty cztery kolca miedziane/ na czterech rogach jej. 5. I włożysz ją w
. UCzynisz też Ołtárz z drzewá syttym/ ná pięć łokiet wzdłuż/ á ná pięć łokiet wszerz: czworográniásty będźie Ołtárz/ á ná trzy łokćie wzwyż. 2. Y poczynisz mu rogi ná czterech węgłách jego: z niego będą rogi jego/ y obijesz je miedźią: 3. Poczynisz też do niego kotły/ dla zsypowániá popiołu: y miotły jego/ y miednice jego/ y widełki jego/ y łopáty jego: wszystkie naczynia jego/ uczynisz z miedźi. 4. Uczynisz też do niego kratę/ ná ksztáłt śieći/ miedźiáną/ á uczynisz u tey kráty cżtery kolcá miedźiáne/ ná cżterech rogách jey. 5. Y włożysz ją w
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 83
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
było i pustynie nasze/ i jakoby aż do czerwonego morza/ więc też ogród balsamowy w Matarei/ ponieważ tylko pięć mil włoskich stąd do niego/ abo trochę dalej A za Nilem oględowalismy Piramidy/ które starzy oni królowie Eipscy na grobach swoich postawili/ człek pospolity tak mówi/ że to były niekiedy spichlerze od Józefa na zsypowanie zboża uczynione etc. na czym się barzo myli/ ponieważ Piramidy we wnątrz nie są wydrożone/ abo wykowane/ ale całe stoją. Czytaj tę dziwną rzecz. Arabska. Wielkie podobieństwo. Patrz.
PRZYDATEK.
DZiwować się temu/ co tu o Piramidach Autor twierdzi/ acz inaczej jest/ nie potrzeba. Daleko przed nim
było y pustynie násze/ y iákoby áż do czerwonego morzá/ więc też ogrod bálsámowy w Mátárei/ poniewasz tylko pięć mil włoskich stąd do niego/ ábo trochę dáley A zá Nylem oględowálismy Pirámidy/ ktore stárzy oni krolowie Eipscy ná grobách swoich postáwili/ człek pospolity ták mowi/ że to były niekiedy spichlerze od Iozefá ná zsypowánie zboża uczynione etc. ná czym sie bárzo myli/ poniewasz Pirámidy we wnątrz nie są wydrożone/ ábo wykowáne/ ále cáłe stoią. Czytáy tę dziwną rzecz. Arábska. Wielkie podobienstwo. Pátrz.
PRZYDATEK.
DZiwowáć sie temu/ co tu o Pirámidách Autor twierdźi/ ácz ináczey iest/ nie potrzebá. Dáleko przed nim
Skrót tekstu: BreyWargPereg
Strona: 63
Tytuł:
Peregrynacja arabska albo do grobu św. Katarzyny
Autor:
Bernhard Breydenbach
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
dla bezpieczeństwa od ognia i złodzieja, luboby sama rezydencja była drewniana. Mogą być apart budynku, w jednę kondygnacją, bez żadnej repartycyj, nakształt sali. Okna mieć od ziemi wyżyj podniesione, opatrzone kratami żelaznemi i takiemiż okiennicami jako i drzwiami. Spodem zaś piwnica pójść może. 2do. Szpiklerze folwarczne do zsypowania zboża Tym należy być blisko stodół: na miejscu suchym. Jeżeli o jednej kontygnacyj być mają; to podłoga od ziemi nieco powinna być podniesiona, aby od wilgoci ziemnej nie butwiało zboże. Okienka szczupłe, od ziemi oddalone, na gładkiej ścianie: aby szczury i myszy wolnego nie miały przystępu. Repartycja ich być może albo
dla bezpieczeństwa od ognia y złodzieia, luboby sama rezydencya była drewniana. Mogą być apart budynku, w iednę kontygnacyą, bez żadney repartycyi, nakształt sali. Okna mieć od ziemi wyżyi podniesione, opátrzone kratámi żelaznemi y tákiemiż okiennicámi iáko y drzwiami. Spodem zaś piwnica poiść może. 2do. Szpiklerze folwarczne do zsypowania zboża Tym należy być blisko stodoł: ná mieyscu suchym. Jeżeli o iedney kontygnacyi być maią; to podłoga od ziemi nieco powinna być podniesiona, áby od wilgoci ziemney nie butwiáło zboże. Okienka szczupłe, od ziemi oddalone, ná gładkiey ścianie: áby szczury y myszy wolnego nie miały przystępu. Repartycya ich być może álbo
Skrót tekstu: BystrzInfArch
Strona: D3v
Tytuł:
Informacja architektoniczna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
architektura, budownictwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
stodół: na miejscu suchym. Jeżeli o jednej kontygnacyj być mają; to podłoga od ziemi nieco powinna być podniesiona, aby od wilgoci ziemnej nie butwiało zboże. Okienka szczupłe, od ziemi oddalone, na gładkiej ścianie: aby szczury i myszy wolnego nie miały przystępu. Repartycja ich być może albo ścianami albo sąmsiekami, dla zsypowania różnego rodzaju zboża. Obszerność według krescencyj folwarku, aby się najmniej rocznia pomieściła. Bo szpiklerzom portowym obszerność daleko większa przyzwoita we dwie najmniej kontygnacje, nie tylko dla składu zboża, ale i dla statków szkutnych. 3tio. Stodoły dla krescencyj złożenia. Które się dają albo w jednę, albo we dwie poprzeczne linie, albo
stodoł: ná mieyscu suchym. Jeżeli o iedney kontygnacyi być maią; to podłoga od ziemi nieco powinna być podniesiona, áby od wilgoci ziemney nie butwiáło zboże. Okienka szczupłe, od ziemi oddalone, ná gładkiey ścianie: áby szczury y myszy wolnego nie miały przystępu. Repartycya ich być może álbo ścianami álbo sąmsiekámi, dla zsypowania rożnego rodzaiu zboża. Obszerność według krescencyi folwarku, áby się naymniey rocznia pomieściłá. Bo szpiklerzom portowym obszerność daleko większa przyzwoita we dwie naymniey kontygnacye, nie tylko dla skłádu zboża, ale y dla statkow szkutnych. 3tio. Stodoły dla krescencyi złożenia. Ktore się dáią álbo w iednę, álbo we dwie poprzeczne linie, álbo
Skrót tekstu: BystrzInfArch
Strona: D3v
Tytuł:
Informacja architektoniczna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
architektura, budownictwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
bojowiska szerokość być powinna taka, aby się przynajmniej dwa wozy minęły. Takaż szerokość pobocznich zapol. Wysokość proporcjonalna szerokości: bo poszycie zbyt płaskie? prędko gnije, przecieka, i pod ciężarem śniegu klęsnie. Zbyt wysokie? bardziej podlega wichrom. W naróżnikach takich stodół dają się szpiklerzyki kwadratowe według szerokości zapola, czy zsypowaniu zbozu, czy innym sprzętom Gospodarskim służące. Stodoły stawiać należy na miejscu suchym, od pola z zajażdem łatwym, od ognia dalekim. Na łokieć lub drugi od ścian zewnątrz przyzwoita okopać dokoła rowem, aby deszczowa woda osobliwie z nawałnic niepodbierała stodół, i niegnoiła przyciesi. 4to. Należą stainie dla koni tak cugowych
boiowiska szerokość być powinna táka, áby się przynaymniey dwa wozy minęły. Takaż szerokość pobocznich zápol. Wysokość proporcyonalna szerokości: bo poszycie zbyt płáskie? prędko gniie, przecieka, y pod ciężarem śńiegu klęsnie. Zbyt wysokie? bardziey podlega wichrom. W narożnikách tákich stodoł dáią się szpiklerzyki kwadratowe według szerokości zapola, czy zsypowaniu zbozu, czy innym sprzętom Gospodarskim służące. Stodoły stáwiać należy ná mieyscu suchym, od pola z záiáżdem łátwym, od ognia dalekim. Ná łokieć lub drugi od ścian zewnątrz przyzwoita okopáć dokołá rowem, áby deszczowa woda osobliwie z nawałnic niepodbierała stodoł, y niegnoiłá przyciesi. 4to. Należą stainie dla koni ták cugowych
Skrót tekstu: BystrzInfArch
Strona: D4
Tytuł:
Informacja architektoniczna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
architektura, budownictwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743