/ traci co/ abo umiera: na swoję szkodę traci: i nadaremnie umiera: zatraca duszę swoję/ a nie zbawia. Zgorzał w Konstantynopolu spalony od Greków/ Bazyli Bogomił. Zgorzał w Konstanciej spalony od Rzymian/ Jan Hus. Zgorzał Michael/ Serwet spalony od Kakwinistów w Genewie: liszył się żywota ścięty mieczem od Zwinglian Walentyn Gentiles w Bernie. Kuropalates i Cedrenus Historykowie Gręccy piszą/ że za przemysłem Honoriusza Cesarza Prawosławnego/ i Zony jego Teodory/ do sta tysięcy Manichejczyków rozmaitymi sposobami i z majetności i z żywota są wyzuci. Cóż im z tego/ że i majętność i żywot dla Herezji tracili? owo wpożytku odnieśli/ że rychlej
/ tráći co/ ábo vmiera: ná swoię szkodę tráći: y nadáremnie vmiera: zátráca duszę swoię/ á nie zbáwia. Zgorzał w Konstántynopolu spalony od Grękow/ Bázyli Bogomił. Zgorzał w Konstánciey spalony od Rzymian/ Ian Hus. Zgorzał Micháel/ Serwet spalony od Kákwinistow w Genewie: liszył sie żywotá śćięty mieczem od Zwinglian Walentyn Gentiles w Bernie. Kuropálátes y Cedrenus Historikowie Gręccy piszą/ że zá przemysłem Honoryuszá Cesárzá Práwosławnego/ y Zony iego Theodory/ do stá tyśięcy Mánicheycżykow rozmáitymi sposobámi y z máietności y z żywotá są wyzući. Coż im z tego/ że y máiętność y żywot dla Hęreziey tráćili? owo wpożytku odnieśli/ że rychley
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 91
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
sławny w Egipcie 213. Noruegia raczej w niwiadomości jest a niż w herezjej 72. Nowe miasto w Rakusiech 29. Nowochrzczency w Prusiech 111. Nubi Chrześcijanie udali się do Mahumetaństwa za niedostatkiem księżej 226. O. Obcowanie z heretykami jak szkodliwe 96. Odoardus 6. Król Angielski heretyk 48. Drugi Odoardus Seimejus jego stryj Zwinglian. Tamże. Odszczepiency Grecy w Europie/ kiedy i dlaczego/ i jako odstąpili/ i do czego przyszli 120 Olaus Petrus Nenitius Szwed zwodnik 65. Olandia i Zelandia podały się pod obronę Anglii 105. W jakim są kresie 108. 109. Opat Fuldeński zalecony 21. Opętana wybawiona 8. 170. Ormianie Lwowscy 118
sławny w Egipćie 213. Noruegia ráczey w niwiádomośći iest á niż w haeresiey 72. Nowe miásto w Rákuśiech 29. Nowochrzcżency w Pruśiech 111. Nubi Chrześćiánie vdáli się do Máhumetánstwá zá niedostátkiem kśiężey 226. O. Obcowánie z haeretykámi iák szkodliwe 96. Odoárdus 6. Krol Angielski haeretyk 48. Drugi Odoárdus Seimeius iego striy Zwinglian. Támże. Odsczepiency Grecy w Europie/ kiedy y dlacze^o^/ y iáko odstąpili/ y do cze^o^ przyszli 120 Olaus Petrus Nenitius Szwed zwodnik 65. Olándia y Zelándia podáły się pod obronę Angliey 105. W iákim są kreśie 108. 109. Opát Fuldenski zálecony 21. Opętána wybáwiona 8. 170. Ormiánie Lwowscy 118
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 14
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
i gdy kościoły nie miały pasterzów/ którzyby się byli zastawili ich najazdom i zdradom/ snadnie tego dokazać mogli/ aby byli rozszerzyli tam swą niezbożność. Przyprawiano tę truciznę w Genewie/ kędy mieszczanie chwyciwszy się przedtym sekty Zwinglyiskiej/ rebelizowali byli w roku 1536 Biskupowi i Panu swemu przyrodzonemu. Zapowietrzył był to miasto Farellus niejaki Zwinglian/ którego uczniowie byli Kalwin/ Viretus/ Beza/ ludzie bez sumnienia i bez Boga/ którzy do Zwingliusowych herezyj/ przydali wiele bluźnierstw swych. Ci pilnując ustawicznie pisania ksiąg gorszących/ pełnych złości i złorzeczeństwa przeciw kościołowi Rzymskiemu/ i przeciw Chrystusowemu Vikariemu (a to jest plac/ na którym harcuje wymowa Luterska i Kalwińska)
y gdy kośćioły nie miáły pásterzow/ ktorzyby się byli zástáwili ich naiázdom y zdrádom/ snádnie te^o^ dokázáć mogli/ áby byli rozszerzyli tám swą niezbożność. Przypráwiano tę trućiznę w Genewie/ kędy miesczánie chwyćiwszy się przedtym sekty Zwinglyiskiey/ rebellizowáli byli w roku 1536 Biskupowi y Pánu swemu przyrodzonemu. Zápowietrzył był to miásto Fárellus nieiáki Zwinglian/ ktorego vczniowie byli Kálwin/ Viretus/ Bezá/ ludźie bez sumnienia y bez Bogá/ ktorzy do Zwingliusowych haeresiy/ przydáli wiele bluźnierstw swych. Ci pilnuiąc vstáwicznie pisánia kśiąg gorszących/ pełnych złośći y złorzeczeństwá przećiw kośćiołowi Rzymskiemu/ y przećiw Chrystusowemu Vikáriemu (á to iest plác/ ná ktorym hárcuie wymowá Lutherska y Kálwińska)
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 91
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609