Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 54 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 500. grzywien pretendując od Polski, ale z niczym się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] ; o co zagniewany Cesarz z Wojskiem licznym wkroczył w ŁubHist 1763
1 500. grzywien pretendując od Polski, ale z niczym śię [się:qub] wróćili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] ; o co zagniewany Cesarz z Woyskiem licznym wkroczył w ŁubHist 1763
2 śmy. Miał za nami posyłać obligując, abyśmy się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:p1:perf] , a wypytawszy się, żeśmy dawno już odjechali MatDiar między 1754 a 1765
2 śmy. Miał za nami posyłać obligując, abyśmy się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:p1:perf] , a wypytawszy się, żeśmy dawno już odjechali MatDiar między 1754 a 1765
3 Monulfus i Gondulfus Biskupi Trajekteńscy; po ceremonii do grobów się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] , Engelgrave. Ośma WyższYCH NIEMIEC Prowincja jest Elektorat KOLOŃSKI ChmielAteny_IV 1756
3 Monulphus y Gondulphus Biskupi Traiekteńscy; po ceremonii do grobow się [się:qub] wrocili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] , Engelgrave. Osma WYZSZYCH NIEMIEC Prowincya iest Elektorát KOLONSKI ChmielAteny_IV 1756
4 niewoli ludu Izraelskiego/ Cyrus Król Perski dozwolił Żydom aby się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] do swojej Ojczyzny/ i Kościół budowali/ jako czytamy KorRoz 1645
4 niewoli ludu Izráelskiego/ Cyrus Krol Perski dozwolił Zydom áby się [się:qub] wroćili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] do swoiey Oyczyżny/ y Kośćioł budowáli/ iáko czytamy KorRoz 1645
5 oznajmił, wzajemne chęci wszystkiego sejmiku ofiarowawszy, do niego się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] , i ich m. panów Wielkopolan uweseliwszy, sprawili DembPrzew 1623
5 oznajmił, wzajemne chęci wszystkiego sejmiku ofiarowawszy, do niego się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] , i ich m. panów Wielkopolan uweseliwszy, sprawili DembPrzew 1623
6 Paran/ która jest przy puszczy. 7. Potem się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] / i przyciągnęli do En Mispat która jest Kades/ BG_Rdz 1632
6 Párán/ ktora jest przy puszczy. 7. Potem śię [się:qub] wroćili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] / y przyćiągnęli do En Mispát ktora jest Kádes/ BG_Rdz 1632
7 sekretarza. Ale ci mało co sprawiwszy, do króla się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] . Budzyń potym jako wzięty i wojsko niemieckie jako porażone GórnDzieje 1637
7 sekretarza. Ale ci mało co sprawiwszy, do króla się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] . Budzyń potym jako wzięty i wojsko niemieckie jako porażone GórnDzieje 1637
8 tych którzy sromotnie pierzchali: Wszakze w południe z pola się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] : I spracowane siły umocnili. A wypoczawszy/ na ChełHWieść 1634
8 tych ktorzy sromotnie pierzcháli: Wszákze w południe z pola się [się:qub] wroćili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] : Y sprácowáne siły vmocnili. A wypocżawszy/ ChełHWieść 1634
9 na umor gonili/ Potym nie długo na zad się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] . Niemała szkoda w tamtej stronie była/ Ale i ChełHWieść 1634
9 áż umor gonili/ Potym nie dlugo zad się [się:qub] wroćili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] . Niemała szkoda w tamtey stronie była/ Ale y ChełHWieść 1634
10 wszelkiej. Księgi trzecie. Ale już czas abyśmy się [się:qub] wrócili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] do widzenia Indianów. Miedzy Cicimechami była jedna białagłowa/ BotŁęczRel_V 1609
10 wszelkiey. Kśięgi trzećie. Ale iuż czás ábysmy się [się:qub] wroćili [wrócić:praet:pl:manim1:perf] do widzenia Indianow. Miedzy Cicimechámi byłá iedná białagłowá/ BotŁęczRel_V 1609