Prac sławnych dwanaście wyliczę Kawalerom od wagi, wysławię obliczę.
1. Nemejskiego Lwa zabił, skorę na strój bierze 2. I Hydre siedmiogłowna zniósł w Lerny Jezierze. 3. Na gorze Erymancie łowi, wiedzie dzika. By go widział Król Euryst, ten z strachu unika, Jak z Miedzi nogi miała, w Arkadyj Łania, A rogi jak ze złota, skrzydła do latania, 4. Te zgonił rok goniący (5) Ptaki Syn falidy Zajadłe Słońce ćmiły, wszem czyniły bidy. Brzękadłem te wypędził, (6) Amazonki znosi, Pas złoty ich Królowy; Euryście przynosi. POGAŃSKICH
7. Augias trzy tysiące miał w oborze wołów
Prac sławnych dwanaście wylicżę Kawalerom od wagi, wysławię obliczę.
1. Nemeyskiego Lwa zabił, skorę na stroy bierze 2. Y Hydre siedmiogłowna zniosł w Lerny Iezierze. 3. Na gorze Erimancie łowi, wiedzie dzika. By go widział Krol Euryst, ten z strachu unika, Iak z Miedzi nogi miała, w Arkadyi Łania, A rogi iak ze złota, skrzydła do latania, 4. Te zgonił rok goniący (5) Ptaki Syn falidy Záiadłe Słońce ćmiły, wszem czyniły bidy. Brzękadłem te wypędził, (6) Amazonki znosi, Pas złoty ich Krolowy; Euryście przynosi. POGANSKICH
7. Augias trzy tysiące miał w oborze wołow
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 13.
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
rogi jeden drugiemu na tyle grzbietu wspiera, o Zwierzętach osobliwych,
wszyscy za jednym płynący. Jest Animal timidum jak zając: stąd powiedziano: Fortior est exercitus Leporum Duce Leone, quàm exercitus Lèonum, Duce Cervo. Dzieci swoje zaraz jeszcze małe w biegu w saltach i rowów przeskakiwaniu eksercytują, według Pliniusza lib: 8vo. Łania rodzi fulminante Caelo, o czym i Pismo Z. wspomina: Vox Domini praeparantis cervos. Co tłumaczy Z. Hieronim Vox Domini obstetricans cervas Choć tak rosły Zwierz, często Orłom idzie in praedam, upatrzywszy bowiem go Orzeł na przestronych miejscach chodzącego, swoje urosi skrzydła, w prochu albo piasku się uwala, potym znienacka,
rogi ieden drugiemu na tyle grzbietu wspiera, o Zwierzętach osobliwych,
wszyscy za iednym płynący. Iest Animal timidum iak zaiąc: ztąd powiedziano: Fortior est exercitus Leporum Duce Leone, quàm exercitus Lèonum, Duce Cervo. Dzieci swoie zaraz ieszcze małe w biegu w saltach y rowow przeskakiwaniu exercytuią, według Pliniusza lib: 8vo. Łania rodzi fulminante Caelo, o czym y Pismo S. wspomina: Vox Domini praeparantis cervos. Co tłumaczy S. Hieronim Vox Domini obstetricans cervas Choć tak rosły Zwierz, często Orłom idzie in praedam, upatrzywszy bowiem go Orzeł na przestronych mieyscách chodzącego, swoie urosi skrzydła, w prochu albo piasku się uwala, potym znienacka,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 574A
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
ratowania, tłustość do smarowania. Postrzelony JELEN, do Dyptanu bieży, szukający remedium. Żyją po sto lat i więcej, jako się pokazało z łańcuchów od Aleksandra Wielkiego nań włożonych, Testibûs Solinô et Pliniô. Arystoteles pisze, że JELEN czasu jednego znaleziony któremu wiecha z między rogów wyrosła. SS. Idziego i Onufrego Łania mlekiem swoim karmiła. Karol Król Francuski złowił w sieci JELENIA z obrożą, od Juliusza, czyli też od Augusta Cesarzów na szyję włożoną z inskrypcją: Hc me Caesar donavit. Gvagvinus lib 9. Po Roku napisanym miarkowano, że żył lat więcej niżeli 1000. Podczas wesela Najjaśniejszego AUGUSTA III. Króla Polskiego, z MARYĄ
ratowania, tłustość do smarowania. Postrzelony IELEN, do Dyptanu bieży, szukaiący remedium. Zyią po sto lat y więcey, iako się pokazało z łańcuchow od Alexandra Wielkiego nań włożonych, Testibûs Solinô et Pliniô. Aristoteles pisze, że IELEN czasu iednego znaleziony ktoremu wiecha z między rogow wyrosła. SS. Idziego y Onufrego Łania mlekiem swoim karmiła. Karol Krol Francuski złowił w sieci IELENIA z obrożą, od Iuliuszá, czyli też od Augusta Cesarzow na szyię włożoną z inskrypcyą: Hc me Caesar donavit. Gvagvinus lib 9. Po Roku napisanym miarkowano, że żył lat więcey niżeli 1000. Podczas wesela Nayiaśnieyszego AUGUSTA III. Krola Polskiego, z MARYĄ
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 574A
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Biskupowi do Rzymu idącemu niedźwiedź żyadłszy osła, sam jego ciężary nosił: DyDYMUS po wężach bez obrażenia deptał Z FILIP Apostoł rozkazał smokowi, apy się do swojej wrócił jaskini, i zaraz usłuchał. Z ZOZYMOWI Opatowi był posłuszny Lew: EUSTORGIUSZA wilk słuchając, dał się do woza zaprządz, ciągnął jak koń. Z IDZIEGO karmiła Łania i Z ONUFREGO. TYTUŁ PIĘTNASTY TEJ KsIĘGI ROZIAZD NA OSOBLIWE tylko Rzucony PTACTWO, Lub KLATKA POWIETRZNEGO ZWIERZA, albo SCIENCIA o PTAKACH niektórych.
PTACTWA wszystkiego taż orygo, która jest i ryb, tojest Element wody, jako świadczy Litera Pańska Genesis cap: 1 Producant aquae Reptile animae viventis et Volatile, Toż trzymają
Biskupowi do Rzymu idącemu niedźwiedź żiadłszy osła, sam iego ciężary nosił: DIDYMUS po wężach bez obrażenia deptał S FILIP Apostoł rozkazał smokowi, apy się do swoiey wrocił iaskini, y zaraz usłuchał. S ZOZYMOWI Opatowi był posłuszny Lew: EUSTORGIUSZA wilk słuchaiąc, dał się do woza zaprządz, ciągnął iak koń. S IDZIEGO karmiła Łania y S ONUFREGO. TYTUŁ PIĘTNASTY TEY XIĘGI ROZIAZD NA OSOBLIWE tylko Rzucony PTACTWO, Lub KLATKA POWIETRZNEGO ZWIERZA, albo SCIENCIA o PTAKACH niektorych.
PTACTWA wszystkiego taż origo, ktorá iest y ryb, toiest Element wody, iako świadczy Litera Pańska Genesis cap: 1 Producant aquae Reptile animae viventis et Volatile, Toż trzymaią
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 606
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
różnym Świętym Osobom same bestie zapomniawszy srogości, usługiwały: tak Z Norbertowi Arcy Biskupowi wilk służył pasąc owce jego, otoż to Lupus cum Agno habitabit! Z Eustergius wilki jak konie zaprzągł do woza: Z Pachomiusz na kroko- Argumenta o przyjściu Mesiaasza przeciw Żydom
dylu żarłocznym przepływał rzeki. Z Zozymowi Lew usługował: Z Idziego Łania karmiła mlekiem swoim, jako świadczą Historie ich Żywotów: a to uczynił Puer parvulus Mesjasz CHRYSTUS przyszedłszy na świat.
Tenże sam tekst Pisma Z, że Lupus cum Agno habitabit, bierze się lepiej in sensu allegorico, że za czasów Mesjasza, będzie na całym świecie zgoła, że ludzie jak wilcy i Lwy srodzy,
rożnym Swiętym Osobom same bestye zapomniawszy srogości, usługiwały: tak S Norbertowi Arcy Biskupowi wilk służył pasąc owce iego, otoż to Lupus cum Agno habitabit! S Eustergius wilki iak konie zaprzągł do woza: S Pachomiusz na kroko- Argumenta o przyiściu Messiaasza przeciw Zydom
dylu żarłocznym przepływał rzeki. S Zozymowi Lew usługował: S Idziego Łaniá karmiłá mlekiem swoim, iako świádczą Historye ich Zywotow: a to uczynił Puer parvulus Messiasz CHRYSTUS przyszedłszy na świat.
Tenże sam text Pisma S, że Lupus cum Agno habitabit, bierze się lepiey in sensu allegorico, że za czasow Messiasza, będzie na cáłym świecie zgoła, że ludzie iak wilcy y Lwy srodzy,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1091
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Z. Gwalberta Opata 12. Lipca Przodkiem jest Zakonu Vallis umbrosae niedałeko Florencyj. Jemu Krucyfiks skłonieniem głowy w Kościele u Świetego Miniata; dokąd wstąpił na modlitwe, podziekował, iż darował winę zabójcy Brata swego. Umarł Roku 1073. Leży w Klasztorze w Pasynianie w Powiecie Peruzańskim w Włoszech.
Idziego Z. Opata Wrześn: Łania go na puszczy karmiła mlekiem. Żył około Roku 700. Leży w Narbonie Mieście Francuskim w O SS. Relikwiach.
Prowincyj Landwedocyj: gdzie go Władysław Herman Książę Polski Brat Bolesława śmiałego nawiedzał, i prosił o Potomstwo; wiele Kościołów w Polsce pod Imieniem jego erygował. Jest Patronem niepłodnych Matron. Głowa jego i część ciała
S. Gwalberta Opata 12. Lipcá Przodkiem iest Zakonu Vallis umbrosae niedałeko Florencyi. Iemu Krucifix skłonieniem głowy w Kościele u Swietego Miniata; dokąd wstąpił na modlitwe, podziekował, iż darował winę zaboycy Brata swego. Umarł Roku 1073. Leży w Klasżtorze w Passynianie w Powiecie Peruzańskim w Wloszech.
Idźiego S. Opata Wrześn: Łania go na puszczy karmiła mlekiem. Zył około Roku 700. Leży w Nárbonie Mieście Francuskim w O SS. Relikwiach.
Prowincyi Landwedocyi: gdźie go Władysław Herman Xiąże Polski Brat Bolesława smiałego nawiedzał, y prosił o Potomstwo; wiele Kościołow w Polszcze pod Imieniem iego erygował. Iest Patronem niepłodnych Matron. Głowa iego y część ciała
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 161
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
, Listki winne część z głodu, część z delicji jadła.
Wtym ją niespodziewana przygoda napadła: Gdyż zjadszy wszystko liście, sama się odkryła, Zaczym się sama śmierci prędkiej nabawiła, Bo myśliwiec, co koło tej winnice chodził, Ujźrzawszy, zarazem ją przez poły ugodził Strzałą swą prędkolotną. Widząc już przed sobą Śmierć bliską łania, sama rozmawiała z sobą: „Słusznie, acz nad mniemanie, ta śmierć mnie potkała, Żem dobrodziejstwa nie tak, jak słusza, oddała, Gdyżem ja dobrodziejce swej szkody czyniła, Choć mię od śmierci pierwej była obroniła”. Tak się temu przytrafia, który niewdzięcznością Oddaje dobrodziejstwa, a wrodzoną złością Napełniony
, Listki winne część z głodu, część z delicyi jadła.
Wtym ją niespodziewana przygoda napadła: Gdyż zjadszy wszystko liście, sama się odkryła, Zaczym się sama śmierci prędkiej nabawiła, Bo myśliwiec, co koło tej winnice chodził, Ujźrzawszy, zarazem ją przez poły ugodził Strzałą swą prędkolotną. Widząc już przed sobą Śmierć bliską łania, sama rozmawiała z sobą: „Słusznie, acz nad mniemanie, ta śmierć mnie potkała, Żem dobrodziejstwa nie tak, jak słusza, oddała, Gdyżem ja dobrodziejce swej szkody czyniła, Choć mię od śmierci pierwej była obroniła”. Tak się temu przytrafia, który niewdzięcznością Oddaje dobrodziejstwa, a wrodzoną złością Napełniony
Skrót tekstu: VerdBłażSet
Strona: 84
Tytuł:
Setnik przypowieści uciesznych
Autor:
Giovanni Mario Verdizzotti
Tłumacz:
Marcin Błażewski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1608
Data wydania (nie wcześniej niż):
1608
Data wydania (nie później niż):
1608
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Wilhelm Bruchnalski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1897
sceny insi kawalerowie, co mi się kłaniali. TRANSAKCJA ALBO OPISANIE
Czy się z tygrysami rodził, abo z niedźwiedziami chodził?
Z tej cię nagrody kwituję, służyć darmo obiecuję, Nie chcąc brać takiej zapłaty, nie życzęć tak wielkiej straty. Niechaj się tem kontentuje, tym, co się już delektuje Lampartem, czyli też łania domowego wychowania. Nie chciałam iść za niego. Lampart jest świnią, co się sobą delektował. Tren 4.
Już tu pryskasz swemi jady, nie tając już swojej zdrady, Drażniąc rodzicielskie serce, które, jak ostre żelezce, Ku mnie z słowy wypadały, aż o serce uderzały, To raz idąc surowością,
sceny insi kawalerowie, co mi się kłaniali. TRANSAKCYJA ALBO OPISANIE
Czy się z tygrysami rodził, abo z niedźwiedziami chodził?
Z tej cię nagrody kwituję, służyć darmo obiecuję, Nie chcąc brać takiej zapłaty, nie życzęć tak wielkiej straty. Niechaj się tem kontentuje, tym, co się już delektuje Lampartem, czyli też łania domowego wychowania. Nie chciałam iść za niego. Lampart jest świnią, co się sobą delektował. Tren 4.
Już tu pryskasz swemi jady, nie tając już swojej zdrady, Drażniąc rodzicielskie serce, które, jak ostre żelezce, Ku mnie z słowy wypadały, aż o serce uderzały, To raz idąc surowością,
Skrót tekstu: StanTrans
Strona: 8
Tytuł:
Transakcja albo opisanie całego życia jednej sieroty
Autor:
Anna Stanisławska
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1685
Data wydania (nie wcześniej niż):
1685
Data wydania (nie później niż):
1685
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Ida Kotowa
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Polska Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1935
nie mówi że da mięsiwa i tłustość albo krew, które czynią ofiarę pracowitą, ofiarę Synagogi, którą nam odebrał Bóg już od tysiąca lat, my jednak stworzenie Boskie jesteśmy mój Rabinie, była zaś Synagoga jako Niewiasta, która miała innego Męża niby BOga, a straciła go i Dom Święty: a ten Kościół był jako Łania na puszczy bez Męża, ale Bóg na miejscu onego. Zaczym ten Mocny i Chwalebny mówi przez Izajasza 63. Puellae sequestratae et meliores sunt quam illae quae habent Virum. Panny oddalone lepsze są niżeli te które mają Męża. Także Prorok: Ego faciam dicit Dominus Deus Vineam et flumina ad potum populo meo electo, et
nie mowi że da mięśiwa y tłustość albo krew, ktore czynią ofiarę pracowitą, ofiarę Synagogi, ktorą nam odebrał Bog iuż od tyśiąca lat, my iednak stworzenie Boskie iesteśmy moy Rabinie, była zaś Synagoga iáko Niewiasta, ktora miała innego Męża niby BOga, á straćiła go y Dom Swięty: á ten Kośćioł był iáko Łania ná puszczy bez Męża, ale Bog ná mieyscu onego. Zaczym ten Mocny y Chwalebny mowi przez Izaiasza 63. Puellae sequestratae et meliores sunt quam illae quae habent Virum. Panny oddalone lepsze są niżeli te ktore maią Męża. Tákże Prorok: Ego faciam dicit Dominus Deus Vineam et flumina ad potum populo meo electo, et
Skrót tekstu: SamTrakt
Strona: G2v
Tytuł:
Traktat Samuela rabina błąd żydowski pokazujący
Autor:
Samuel Rabi Marokański
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1705
Data wydania (nie wcześniej niż):
1705
Data wydania (nie później niż):
1705
ty Jakobie nieposłuszny, i ty Izraelu nie słuchający. Jako my mój Rabinie jesteśmy bez posłuszeństwa, a nie mamy uszu ani oczu, zaczym w tej niewoli naszej już przeżyliśmy tysiąc lat. Podejrzane mi jest mój Rabnie i prawo nasze, które do gniewu porywcze jest, gdy mówi: Oko za oko etc. Ale Łania ta Rowiennika mając jednego, mówi w Ewangeliej swojej chwalebnej Mat: 5. 39. Qui te percussit unam maxillam, statue illi alteram. Kto cię uderzyłby w jeden policzek, nadstaw mu drugiego. Mówi Dawid w Psalmie 30. 20. Quàm magna et quàm multa dulcedo tua Domine, quam abscondisti timentibus te,
ty Iakobie nieposłuszny, y ty Izraelu nie słuchaiący. Iáko my moy Rabinie iesteśmy bez posłuszeństwa, á nie mamy uszu ani oczu, zaczym w tey niewoli naszey iuż przeżyliśmy tyśiąc lat. Podeyrzane mi iest moy Rabnie y prawo nasze, ktore do gniewu porywcze iest, gdy mowi: Oko zá oko etc. Ale Łania ta Rowiennika maiąc iednego, mowi w Ewangeliey swoiey chwalebney Math: 5. 39. Qui te percussit unam maxillam, statue illi alteram. Kto ćię uderzyłby w ieden policzek, nadstaw mu drugiego. Mowi Dawid w Psalmie 30. 20. Quàm magna et quàm multa dulcedo tua Domine, quam abscondisti timentibus te,
Skrót tekstu: SamTrakt
Strona: G2v
Tytuł:
Traktat Samuela rabina błąd żydowski pokazujący
Autor:
Samuel Rabi Marokański
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1705
Data wydania (nie wcześniej niż):
1705
Data wydania (nie później niż):
1705