drzewem i kamieńmi/ a potym to umacniają z wierzchu słomą/ skręciwszy ją na dwa palca w mięsz: robota to jest barzo wielka. Powietrze na tych wyspach jest/ nad mniemanie inszych wdzięczne i łaskawe: grona winne i insze owoce lepiej się tu dostawają/ a niż w Anglii: u bobków też dostawają się tu łuszczyny: robią tam barzo wiele coriandolów. Ziemia tu jest barzo tłusta/ i żyzna/ a zwłaszcza na zboże osobliwe; lecz powietrze nie barzo zdrowe. Mają dosyć towarów grzecznych. Jest też tam jeden rodzaj Turb/ które oni zowią Darynch: ale zakazano ich bierać/ a zwłaszcza u Dychi/ bo to jest grunt i
drzewem y kámieńmi/ á potym to vmacniáią z wierzchu słomą/ skręćiwszy ią ná dwá pálcá w mięsz: robotá to iest bárzo wielka. Powietrze ná tych wyspách iest/ nád mniemánie inszych wdźięczne y łáskáwe: groná winne y insze owoce lepiey się tu dostawáią/ á niż w Angliey: v bobkow też dostawáią się tu łusczyny: robią tám bárzo wiele coriándolow. Ziemiá tu iest bárzo tłusta/ y żyzna/ á zwłasczá ná zboże osobliwe; lecz powietrze nie bárzo zdrowe. Máią dosyć towárow grzecznych. Iest też tám ieden rodzay Turb/ ktore oni zowią Dárinch: ále zákazano ich bieráć/ á zwłasczá v Dichi/ bo to iest grunt y
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 76
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609