Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 24 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Pietrze Z. zbudował. ZAtymiż przełożonymi SS. Doktorów świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] / dalekim jest od Cerkwie naszej Ruskiej i błądów nie SmotApol 1628
1 Pietrze S. zbudował. ZAtymiż przełożonymi SS. Doktorow świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] / dálekim iest od Cerkwie nászey Ruskiey y błądow nie SmotApol 1628
2 Rzymskiego. Uważenie Szóste. Ponieważ wielą Doktorów SS. świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] / i pisma ś. wyraźną nauką to nam jawnie SmotApol 1628
2 Rzymskiego. Vważenie Szoste. Ponieważ wielą Doktorow SS. świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] / y pismá ś. wyráźną náuką to nam iáwnie SmotApol 1628
3 musiałbym, szukano, i oczekiwano. Co świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] ludzi wielkich tak z Senatu, jako i innych, LubJMan 1666
3 muśiałbym, szukano, y oczekiwano. Co świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] ludźi wielkich ták z Senatu, iáko y innych, LubJMan 1666
4 piechoty, na imprezę swoję, w czym jestem przekonany świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] przysięgłemi, tych którychem zaciągał. Rzecz cudowna, że LubJMan 1666
4 piechoty, imprezę swoię, w czym iestem przekonány świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] przyśięgłemi, tych ktorychem záćiągał. Rzecz cudowna, że LubJMan 1666
5 . Aże Mandatu i Procesu wynalażca, kładzie mię przekonanego świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] przysięgłemi, z tąd niech każdy uważy, jawne kłamstwo LubJMan 1666
5 . Aże Mándatu y Processu wynálażcá, kłádźie mię przekonánego świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] przyśięgłemi, z tąd niech káżdy vważy, iáwne kłamstwo LubJMan 1666
6 kilką dniami przed terminem deductionis, doszła mię: co świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] wywieść gotowem tych, którzy na ten czas umnie w LubJMan 1666
6 kilką dniámi przed terminem deductionis, doszłá mię: co świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] wywieść gotowem tych, ktorzy ten czás umnie w LubJMan 1666
7 , że kiedy Proposicją przeciw mnie inducowano, kiedy fałszywemi świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] , i dokumentami szczypano, Cnotę moję, wszystkich do LubJMan 1666
7 , że kiedy Propositią przećiw mnie inducowano, kiedy fałszywemi świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] , y documentámi szczypano, Cnotę moię, wszystkich do LubJMan 1666
8 przykładano. I żli Kanony za tak znacznemi Ojców świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] / odeyźrzane u kogo z prawej wiary ludzi będą? SmotLam 1610
8 przykładano. Y żli Canony ták znácżnemi Oycow świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] / odeyźrzáne v kogo z práwey wiáry ludźi będą? SmotLam 1610
9 przydaje tamże; Bo za dobrowolnym zeznaniem publicznych zbrodni/ świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] pokonanych/ mając przed oczyma zawsze bojaśn i przytomność Boską WisCzar 1680
9 przydáie tamże; Bo dobrowolnym zeznániem publicznych zbrodni/ świádectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] pokonanych/ máiąc przed oczymá záwsze boiaśn y przytomność Boską WisCzar 1680
10 do wszystkiego: abo więc kiedy doskonale/ i porządnie świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] i dowodami pokonany będzię. Jasna to rzecz w prawie WisCzar 1680
10 do wszystkiego: abo więc kiedy doskonále/ y porządnie świadectwy [świadectwo:subst:pl:inst:n] y dowodami pokonany będźię. Iásna to rzecz w práwie WisCzar 1680