pół drogi ustać.”
Ty co zawziętą drogę pragniesz w skok odprawić, Nie kwap się, radzę-ć, chcesz-li dłużej się nie bawić. Bo acz kres i arabski koń przebiega mócą, Lecz i wielbłąd daleko zajdzie dniem i nocą. POWIEŚĆ V.
Młodzieniec jeden w naszem towarzystwie będący, był rano żartowliwy, wesoły i nigdy frasować się nieumiejący, tak, iż przez wiek niemały nikt go frasobliwego, abo twarzy zmarszczonej nigdy nie widział. Trafiło się, poszedł do Mechy i tam się ożenił. Po kilku lat przyszedłem ja też do Mechy; obaczę onego chudego, bladego i barzo smutnego.
Rzekłem mu: —
pół drogi ustać.”
Ty co zawziętą drogę pragniesz w skok odprawić, Nie kwap się, radzę-ć, chcesz-li dłużéj się nie bawić. Bo acz kres i arabski koń przebiega mócą, Lecz i wielbłąd daleko zajdzie dniem i nocą. POWIEŚĆ V.
Młodzieniec jeden w naszém towarzystwie będący, był rano żartowliwy, wesoły i nigdy frasować się nieumiejący, tak, iż przez wiek niemały nikt go frasobliwego, abo twarzy zmarszczonéj nigdy nie widział. Trafiło się, poszedł do Mechy i tam się ożenił. Po kilku lat przyszedłem ja też do Mechy; obaczę onego chudego, bladego i barzo smutnego.
Rzekłem mu: —
Skrót tekstu: SaadiOtwSGul
Strona: 193
Tytuł:
Giulistan to jest ogród różany
Autor:
Saadi
Tłumacz:
Samuel Otwinowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1610 a 1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1625
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
I. Janicki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Świdzińscy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1879