głowę jego. 18. I zapalisz tego całego barana na Ołtarzu: Całopalenie to jest PANU wonią przyjemną/ ofiarą ognistą jest PANU. 19. Zatym weźmiesz barana drugiego/ a włoży Aaron i Synowie jego ręce swoje na głowę barana. 20. A zabiwszy onego barana/ weźmiesz ze krwie jego/ i pomażesz koniec ucha Aaronowego/ i końce ucha prawego Synów jego/ i wielkie palce ręki ich prawej/ także wielkie palce nogi ich prawej: a wylejesz tę krew na Ołtarz w około. 21. Wziąwszy zaś ze krwie która na Ołtarzu/ także z Olejku pomazowania/ pokropisz Aarona/ i szaty jego/ i Syny jego/ i szaty Synów
głowę jego. 18. Y zápalisz tego cáłego báráná ná Ołtarzu: Cáłopálenie to jest PANU wonią przyjemną/ ofiárą ognistą jest PANU. 19. Zátym weźmiesz báráná drugiego/ á włoży Aáron y Synowie jego ręce swoje ná głowę báráná. 20. A zábiwszy onego báráná/ weźmiesz ze krwie jego/ y pomáżesz koniec uchá Aáronowego/ y końce uchá práwego Synow jego/ y wielkie pálce ręki jich práwej/ tákże wielkie pálce nogi jich práwej: á wylejesz tę krew ná Ołtarz w około. 21. Wżiąwszy záś ze krwie ktora ná Ołtarzu/ tákże z Olejku pomázowániá/ pokropisz Aároná/ y száty jego/ y Syny jego/ y száty Synow
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 86
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Ofiarowali przed PAnem/ poświęcone są/ przetoż będą na znak Synom Izraelskim. 39. Tedy pozbierał Eleazar Kapłan one miedziane Kadzilnice/ w których Ofiarowali oni popaleni: i rozbito je na blachy/ na Obicie Ołtarza/ 40. Na pamiątkę Synom Izraelskim/ aby nie przystępował żaden Obcy/ któryby nie był z nasienia Aaronowego/ do odprawowania kadzenia przed Panem/ aby mu się nie stało jako Koremu/ i jako rocie jego: jako mu był powiedział PAN przez Mojżesza. 41.
I Szemrało wszystko zgromadzenie Synów Izraelskich nazajutrz/ przeciwko Mojżeszowi/ i przeciwko Aaronowi/ mówiąc:wyście przyczyną śmierci ludu Pań- skiego. 42. I stało się/
Ofiárowáli przed PAnem/ poświęcone są/ przetoż będą ná znák Synom Izráelskim. 39. Tedy pozbierał Eleázár Kápłan one miedźiáne Kádźilnice/ w ktorych Ofiárowáli oni popaleni: y rozbito je ná bláchy/ ná Obićie Ołtarzá/ 40. Ná pámiątkę Synom Izráelskim/ áby nie przystępował żaden Obcy/ ktoryby nie był z naśienia Aáronowego/ do odpráwowánia kádzenia przed Pánem/ áby mu śię nie stáło jáko Koremu/ y jáko roćie jego: jáko mu był powiedźiał PAN przez Mojzeszá. 41.
Y Szemráło wszystko zgromádzenie Synow Izráelskich názájutrz/ przećiwko Mojzeszowi/ y przećiwko Aáronowi/ mowiąc:wyśćie przyczyną śmierći ludu Páń- skiego. 42. Y stáło śię/
Skrót tekstu: BG_Lb
Strona: 158
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Liczb
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
całopalenie to jest ku wdzięcznej wonności Ofiara ognista jest PANU: jako był PAN rozkazał Mojżeszowi. 22.
Potym kazał przywieść barana drugiego/ barana poświęcenia/ i włożyli Aaron i Synowie jego ręce swoje na głowę tegoż barana. 23. A zabiwszy go Mojżesz/ wziął ze krwie jego/ i pomazał nią koniec prawego ucha Aaronowego: i wielki palec wielki prawej nogi jego. 24. Rozkazał też przystąpić Synom Aaronowym/ i pomazał Mojżesz onąż krwią/ koniec ucha ich prawego/ i palce wielkie/ ich prawej ręki/ i palce wielkie/ nogi ich prawej: i wylał Mojżesz krew na wierzch Ołtarza/ w około. 25. Potym wziął
cáłopalenie to jest ku wdźięczney wonnośći Ofiárá ognista jest PANU: jáko był PAN rozkazał Mojzeszowi. 22.
Potym kazał przywieść báráná drugiego/ báráná poświęcenia/ y włożyli Aáron y Synowie jego ręce swoje ná głowę tegoż báráná. 23. A zábiwszy go Mojzesz/ wźiął ze krwie jego/ y pomázał nią koniec práwego uchá Aáronowego: y wielki pálec wielki práwey nogi jego. 24. Rozkazał też przystąpić Synom Aáronowym/ y pomázał Mojzesz onąż krwią/ koniec uchá ich práwego/ y pálce wielkie/ jich práwey ręki/ y pálce wielkie/ nogi jich práwey: y wylał Mojzesz krew ná wierzch Ołtarzá/ w około. 25. Potym wźiął
Skrót tekstu: BG_Kpł
Strona: 109
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Kapłańska
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
mi oni poświęcają: JA PAN. 3. A tak rzecz do nich: w narodziech waszych/ ktobykolwiek przystąpił/ ze wszystkiego potomstwa waszego/ do poświęconych rzeczy, któreby poświęcili Synowie Izraelscy PAnu/ gdy nieczystość jego na nim jest/ wytracony będzie ten od obliczności mojej: JA PAN. 4.
KTobykolwiek z nasienia Aaronowego był trędowatym/ albo płynienie nasienia cierpiącym/ rzeczy poświęconych jeść nie będzie/ pókiby się nie oczyścił: także ktoby się dotknął jakiej nieczystości ciała zmarłego/ albo tego zktóregoby płynęło nasienie złączenia. 5. Także/ ktoby się dotknął czego co się czołga po ziemi/ przez coby się nieczystym stał/ albo
mi oni poświącáją: JA PAN. 3. A ták rzecż do nich: w narodźiech wászych/ ktobykolwiek przystąpił/ ze wszystkiego potomstwá wászego/ do poświęconych rzeczy, ktoreby poświęćili Synowie Izráelscy PAnu/ gdy nieczystość jego ná nim jest/ wytrácony będźie ten od oblicznośći mojey: JA PAN. 4.
KTobykolwiek z naśienia Aáronowego był trędowátym/ álbo płynienie naśienia ćierpiącym/ rzeczy poświęconych jeść nie będźie/ pokiby śię nie oczyśćił: tákże ktoby śię dotknął jákiey nieczystośći ćiáłá zmárłego/ álbo tego zktoregoby płynęło naśienie złącżenia. 5. Tákże/ ktoby śię dotknął cżego co śię czołga po źiemi/ przez coby śię nieczystym stał/ álbo
Skrót tekstu: BG_Kpł
Strona: 126
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Kapłańska
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
sprawą tych przemienił Ofiarę naszę, jako przemienił imię nasze, i jako przemienił prawo nasze według Ciała w prawo duszne. A gdyby był Bóg rzekł naszemu Mojżeszowi, jako rzekł przez usta Dawida Mesjaszowi, albo Chrystusowi. Tu venies Sacerdos in aeternum secundùm Legem Moysi et Aaron. Ty przyjdziesz Kapłanem na wieki według Prawa Mojżeszowego i Aaronowego. Trwałoby to Prawo; ale rzekł: Tu es Sacerdos in aeternum secundùm ordinem Melchisedech. Ty jesteś Kapłanem na wieki według porządku Melchisedechowego. A przyjaciel Boski udzielał z Ofiary Chleba i wina, a nie z Ofiary mięsa. Służą tu słowa Mojżeszowe, gdy rzekł Lev: 6. 10. Comedetis vetustissima Veterum.
sprawą tych przemienił Ofiarę naszę, iako przemienił imię nasze, y iáko przemienił prawo nasze według Ciała w prawo duszne. A gdyby był Bog rzekł naszemu Moyzeszowi, iako rzekł przez usta Dawida Messyaszowi, albo Chrystusowi. Tu venies Sacerdos in aeternum secundùm Legem Moysi et Aaron. Ty przyidźiesz Kapłanem ná wieki według Prawa Moyzeszowego y Aaronowego. Trwałoby to Prawo; ale rzekł: Tu es Sacerdos in aeternum secundùm ordinem Melchisedech. Ty iesteś Kapłanem ná wieki według porządku Melchisedechowego. A przyiaćiel Boski udźielał z Ofiary Chleba y wina, á nie z Ofiary mięsa. Służą tu słowa Moyzeszowe, gdy rzekł Lev: 6. 10. Comedetis vetustissima Veterum.
Skrót tekstu: SamTrakt
Strona: F
Tytuł:
Traktat Samuela rabina błąd żydowski pokazujący
Autor:
Samuel Rabi Marokański
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1705
Data wydania (nie wcześniej niż):
1705
Data wydania (nie później niż):
1705
którą ofiarę przynosił Bogu/ tak Chrystus ofiarę niewymowną ciało i krew swoją pod osobą chleba i wina; na tajemnej wieczerzy Apostołom dał pożywać. Psal: 109 Joan: 14 Isai: 53 Hebr: 7
ALKORAN, Jakaż jest miedzy Aaronowym i Chrystusowym kapłaństwem według porządku Melchisedekowego.
KOHELET, Pierwsza różnica jest/ niedoskonałość kapłaństwa Aaronowego/ doskonałość zaś Chrystusowego kapłaństwa/ dla tego Lewitskie kapłaństwo niedoskonałe skończyłosie/ a nastąpiło doskonalsze kapłaństwo Chrystusowe/ według porządku Melchisedekowego/ tak mówi Apostoł Paweł: jeśliż tedy Skończenie przez kapłaństwo Lewitskie było/ (albowiem lud podnim wziął zakon) cóż było więcej trzeba: żeby powstał inny kapłan według porządku Melchisedekowego/ i żeby
ktorą ofiárę przynośił Bogu/ ták Chrystus ofiárę niewymowną ćiáło y krew swoią pod osobą chlebá y wina; na taiemney wieczerzy Apostołom dáł pożywać. Psal: 109 Ioan: 14 Isai: 53 Hebr: 7
ALKORAN, Iákaż iest miedzy Aáronowym y Chrystusowym kápłáństwem według porządku Melchisedekowego.
KOHELETH, Pierwszá roznica iest/ niedoskonáłość kapłáństwa Aáronowego/ doskonałość zaś Chrystusowego kapłáństwa/ dlá tego Lewitskie kapłáństwo niedoskonáłe skończyłośie/ á nastąpiło doskonálsze kápłáństwo Chrystusowe/ według porządku Melchisedekowego/ tak mowi Apostoł Páweł: iesliż tedy Skonczenie przez kapłáństwo Lewitskie było/ (álbowiem lud podnim wziął zákon) coż było więcey trzebá: żeby powstał inny kápłan według porządku Melchisedekowego/ y żeby
Skrót tekstu: GalAlk
Strona: 50
Tytuł:
Alkoran Machometów
Autor:
Joannicjusz Galatowski
Drukarnia:
Łazarz Baranowicz
Miejsce wydania:
Czernihów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1683
Data wydania (nie wcześniej niż):
1683
Data wydania (nie później niż):
1683