, W niej doczekać zabitej od Chrystusa śmierci, Żeby gdy ludzie wstaną do nowej ozdoby, Z grobu w niebo, zaległa śmierć puste ich groby. Mnie tylko smutno, ja się tylko nie weselę, Żałosny grób synowi miasto gniazda ścielę, ... Rzewnymi łzami lejąc żal mój na papierze. Jakoś Aaronowi, Panie, jeśli się to Nie zda, że w uroczyste nie ubrał się święto Po śmierci swoich synów, odpuść, proszę, i mnie, Że płaczę przy wesołym w kościele twym hymnie. Odpuść, a smutne oczy, które dziś łzy leją, Warowną zmartwychwstania racz otrzeć nadzieją, Że które dziś oblewam płaczem serca
, W niej doczekać zabitej od Chrystusa śmierci, Żeby gdy ludzie wstaną do nowej ozdoby, Z grobu w niebo, zaległa śmierć puste ich groby. Mnie tylko smutno, ja się tylko nie weselę, Żałosny grób synowi miasto gniazda ścielę, ... Rzewnymi łzami lejąc żal mój na papierze. Jakoś Aaronowi, Panie, jeśli się to Nie zda, że w uroczyste nie ubrał się święto Po śmierci swoich synów, odpuść, proszę, i mnie, Że płaczę przy wesołym w kościele twym hymnie. Odpuść, a smutne oczy, które dziś łzy leją, Warowną zmartwychwstania racz otrzeć nadzieją, Że które dziś oblewam płaczem serca
Skrót tekstu: PotAbKuk_III
Strona: 344
Tytuł:
Abrys ostatniego żalu
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
treny, lamenty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1691
Data wydania (nie wcześniej niż):
1691
Data wydania (nie później niż):
1691
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
przed nogi jego/ i rzekła: Zaprawdę oblubieńcem krwie jesteś mi. 26 I odszedł od niego PAN. Tedy go nazwała oblubieńcem krwie/ dla obrzezania. 27 I Rzekł PAN do Aarona: Idź przeciwko Mojżeszowi na puszczą: i szedł/ a zaszedł mu na gorze Bożej/ i pocałował go: 28 Tedy powiedział Mojżesz Aaronowi wszystkie słowa PANA/ który go posłał/ i wszystkie znaki/ które mu rozkazał. 29 Szedłszy tedy Mojżesz z Aaronem/ zgromadzili wszystkie starsze Synów Izraelskich. 30 I powiedział Aaron wszystkie słowa/ które mówił PAN do Mojżesza/ a Mojżesz czynił znaki przed oczyma ludu. 31 I uwierzył lud/ i zrozumieli/ że nawiedził
przed nogi iego/ y rzekłá: Zápráwdę oblubieńcem krwie jesteś mi. 26 Y odszedł od niego PAN. Tedy go názwáłá oblubieńcem krwie/ dla obrzezániá. 27 Y Rzekł PAN do Aároná: Idź przećiwko Mojzeszowi ná puszczą: y szedł/ á zászedł mu ná gorze Bożey/ y pocáłowáł go: 28 Tedy powiedźiáł Mojzesz Aáronowi wszystkie słowá PANA/ ktory go posłał/ y wszystkie znáki/ ktore mu rozkazał. 29 Szedłszy tedy Mojzesz z Aáronem/ zgromádźili wszystkie stársze Synow Izráelskich. 30 Y powiedźiáł Aáron wszystkie słowá/ ktore mowił PAN do Mojzeszá/ á Mojzesz czynił znáki przed oczymá ludu. 31 Y uwierzył lud/ y zrozumieli/ że náwiedźił
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 59
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
tegoż mówicie: Pójdziemy/ ofiarować będziemy PANU. 18 Przetoż teraz idźcie/ robcie/ a plew wam nie dadzą/ ale wy liczbę cegieł oddawać będziecie. 19 A widząc Przełożeni Synów Izraelskich/ że źle z nimi/ ponieważ mówiono: Nie umniejszycie z cegieł waszych zamiaru każdodziennego. 20 Tedy oni zabieżeli Mojżeszowi i Aaronowi/ którzy stali/ aby się z nimi potkali/ gdy wychodzili od Faraona. 21 I rzekli do nich: Niech wezrzy Pan na was a rozsądzi/ żeście nas ohydzili w oczach Faraonowych/ i w oczach sług jego/ i daliście miecz w rękę ich/ aby nas zabili. 22 I Wrócił się Mojżesz
tegoż mowićie: Pojdźiemy/ ofiárowáć będźiemy PANU. 18 Przetoż teraz idźćie/ robćie/ á plew wam nie dádzą/ ále wy liczbę cegieł oddawáć będźiećie. 19 A widząc Przełożeni Synow Izráelskich/ że źle z nimi/ ponieważ mowiono: Nie umnieyszyćie z cegieł wászych zámiáru káżdodźiennego. 20 Tedy oni zábieżeli Mojzeszowi y Aáronowi/ ktorzy stali/ áby śię z nimi potkáli/ gdy wychodźili od Fáráoná. 21 Y rzekli do nich: Niech wezrzy Pan ná was á rozsądźi/ żeśćie nas ohydźili w oczách Fáráonowych/ y w oczách sług jego/ y dáliśćie miecz w rękę ich/ áby nas zábili. 22 Y Wroćił śię Mojzesz
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 60
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Oto ja uderzę laską która jest w ręce mojej/ na wody które są w rzece/ a obrócą się w krew. 18. A ryby które są w rzece pozdychają: i z śmierdnie się rzeka/ i spracują się Egipczanie/ szukając dla napoju wód z rzeki. 19. Tedy rzekł PAN do Mojżesza: Mów Aaronowi/ weźmi laskę twoję/ a wyciągni rękę twą na wody Egipskie: na rzeki ich/ na strugi ich/ i na jeziora ich/ i na wszelkie z gromadzenie wód ich: i obrócą się w krew/ i będzie krew po wszystkiej ziemi Egipskiej/ tak w naczyniach drewnianych jako w kamiennych. 20. I uczynili
Oto ja uderzę laską ktora jest w ręce mojej/ ná wody ktore są w rzece/ á obrocą śię w krew. 18. A ryby ktore są w rzece pozdycháją: y z śmierdnie śię rzeká/ y sprácują śię Egipczánie/ szukájąc dla napoju wod z rzeki. 19. Tedy rzekł PAN do Mojzeszá: Mow Aáronowi/ weźmi laskę twoję/ á wyćiągni rękę twą ná wody Egipskie: ná rzeki ich/ ná strugi ich/ y ná jeźiorá ich/ y ná wszelkie z gromádzenie wod ich: y obrocą śię w krew/ y będźie krew po wszystkiey źiemi Egipskiey/ ták w naczyniách drewniánych jáko w kámiennych. 20. Y uczynili
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 62
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
rzeką Synowie waszy: Co to za obrzędy wasze? 27. Tedy rzeczecie: Ofiara to Przejścia Pańskiego/ który przestępował domy Synów Izraelskich w Egipcie/ gdy zabijał Egipt: a domy nasze wyzwalał. Zatym schylił się lud/ i pokłonił się. 28. I poszedłszy uczynili Synowie Izraelscy: jako rozkazał PAN Mojżeszowi/ i Aaronowi/ tak uczynili. 29. I Stało się o północy/ że PAN zabijał wszystkie pierworodztwa w ziemi Egipskiej: od pierworódnego Faraonowego siedzącego na stolicy jego/ aż do pierworódnego więźnia/ który był w więżyeniu/ i wszelkie pierworódne z bydląt. 30. ZAtym wstał Farao onej nocy/ i wszyscy słudzy jego/ i wszystek
rzeką Synowie wászy: Co to zá obrzędy wasze? 27. Tedy rzeczećie: Ofiárá to Przejśćiá Páńskiego/ ktory przestępowáł domy Synow Izráelskich w Egipćie/ gdy zábijał Egipt: á domy násze wyzwalał. Zátym schylił śię lud/ y pokłonił śię. 28. Y poszedłszy uczynili Synowie Izráelscy: jáko rozkazał PAN Mojzeszowi/ y Aáronowi/ ták uczynili. 29. Y Stáło śię o połnocy/ że PAN zábijáł wszystkie pierworodztwá w źiemi Egipskiey: od pierworodnego Fáráonowego śiedzącego ná stolicy jego/ áż do pierworodnego więźniá/ ktory był w więżieniu/ y wszelkie pierworodne z bydląt. 30. ZAtym wstał Fáráo onej nocy/ y wszyscy słudzy jego/ y wszystek
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 68
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
każdy mężczyzna jego/ a zatym przystąpi obchodzić je: i będzie jako urodzony w ziemi. A ktobykolwiek nie był obrzezany/ nie będzie jadł z niego. 49. Prawo jedno będzie w ziemi urodzonemu/ i przychodniowi/ który jest gościem miedzy wami. 50. Uczynili tedy wszyscy Synowie Izraelscy/ jako rozkazał PAN Mojżeszowi i Aaronowi/ tak uczynili. 51. I stało się onegoż dnia/ wywiódł PAN Syny Izraelskie z ziemie Egipskiej z wojski ich. Rozd. XII. EKsODUS. Rozd. XII/ Rozd XIII. Ij.Mojzeszowe. Rozd. XIII. ROZDZIAŁ XIII. Pierworodztwa wszelakie Bóg sobie zostawuje, bo przez zabicie pierworodztwa lud Boży
káżdy mężczyzná jego/ á zátym przystąpi obchodźić je: y będźie jáko urodzony w źiemi. A ktobykolwiek nie był obrzezány/ nie będźie jádł z niego. 49. Práwo jedno będźie w źiemi urodzonemu/ y przychodniowi/ ktory jest gośćiem miedzy wami. 50. Ucżynili tedy wszyscy Synowie Izráelscy/ jáko rozkázáł PAN Mojzeszowi y Aáronowi/ ták uczynili. 51. Y stáło śię onegoż dniá/ wywiodł PAN Syny Izráelskie z źiemie Egipskiey z wojski jich. Rozd. XII. EXODUS. Rozd. XII/ Rozd XIII. II.Mojzeszowe. Rozd. XIII. ROZDZIAŁ XIII. Pierworodztwá wszelákie Bog sobie zostáwuje, bo przez zábićie pierworodztwá lud Boży
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 68
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
którą Izraelczycy na puszczy lat czterdzieści jadali. 1
. RUszyli się potym z Elimu/ i przyszło wszystko mnóstwo synów Izraelskich na puszczą Syn/ która leży miedzy Elim i miedzy Synaj/ piętnastego dnia/ miesiąca wtórego/ po wyjściu ich z ziemie Egipskiej. 2. I Szemrało wszystko zgromadzenie synów Izraelskich przeciw Mojżeszowi/ i przeciw Aaronowi na puszczy. 3. A mówili do nich Synowie Izraelscy: O byśmy byli pomarli od ręki Pańskiej w ziemi Egipskiej gdyśmy siadali nad garncy mięsa: gdyśmy się najadali chleba do sytości: bo teraz wywiedliście nas na tę puszczą/ abyście pomorzyli to wszystko mnóstwo głodem. 4. TEdy rzekł PAN
ktorą Izráelczycy ná puszczy lat czterdźieści iadáli. 1
. RUszyli śię potym z Elimu/ y przyszło wszystko mnostwo synow Izráelskich ná puszczą Syn/ ktorá leży miedzy Elim y miedzy Synáj/ piętnastego dniá/ mieśiącá wtorego/ po wyjśćiu ich z źiemie Egipskiey. 2. Y Szemráło wszystko zgromádzenie synow Izráelskich przećiw Mojzeszowi/ y przećiw Aáronowi ná puszcży. 3. A mowili do nich Synowie Izráelscy: O bysmy byli pomárli od ręki Páńskiey w źiemi Egipskiey gdysmy śiadáli nád gárncy mięsá: gdysmy śię nájadáli chlebá do sytośći: bo teraz wywiedliśćie nas ná tę puszczą/ ábyśćie pomorzyli to wszystko mnostwo głodem. 4. TEdy rzekł PAN
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 72
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ i dwu baranów zupełnych: 2. I chleby przaśne/ i placki przaśne z oliwą zaczynione/ i kołacze przaśne/ namazane oliwą: z przedniej mąki pszenicznej naczynisz ich. 3. A włożywszy to w jeden kosz/ ofiarować je będziesz w tymże koszu/ z cielcem i z dwiema barany. 4. A Aaronowi i synom jego przystąpić każesz do drzwi namiotu zgromadzenia/ i omyjesz je wodą. 5. A wziąwszy szaty obleczesz Aarona w suknią/ i w płaszcz pod naramiennik/ i w naramiennik/ i w Napiersnik/ i opaszeszgo pasem Naramiennika: 6. I włożysz czapkę na głowę jego/ a wstawisz koronę Świątości na czapkę.
/ y dwu báránow zupełnych: 2. Y chleby przásne/ y plácki przásne z oliwą záczynione/ y kołacze przásne/ námázáne oliwą: z przedniey mąki pszeniczney náczynisz jch. 3. A włożywszy to w jeden kosz/ ofiárowáć je będźiesz w tymże koszu/ z ćielcem y z dwiemá bárány. 4. A Aáronowi y synom jego przystąpić każesz do drzwi namiotu zgromádzenia/ y omyjesz je wodą. 5. A wźiąwszy száty obleczesz Aároná w suknią/ y w płaszcz pod nárámiennik/ y w nárámiennik/ y w Napiersnik/ y opászeszgo pásem Nárámienniká: 6. Y włożysz czapkę ná głowę jego/ á wstáwisz koronę Swiątośći ná czapkę.
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 86
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Aaronowe/ i na ręce Synów jego/ i obracać to będziesz tam i sam/ za ofiarę obracania przed PANEM: 25. A wziąwszy to z ręku ich/ zapalisz na Ołtarzu/ na całopalenie/ na wonność wdzięczną przed PANEM: Ofiara ognista jest PANU. 26. Weźmiesz też piersi z barana poświęcenia/ które należą Aaronowi/ i obracać je będziesz tam i sam/ za ofiarę obracania przed PANEM/ a to będzie dział twój. 27. Poświęcisz też piersi obracania/ i łopatkę podnoszenia/ którą obracano/ i którą podnoszono/ z barana poświęcenia/ dla Aarona/ i dla Synów jego. 28. A to będzie Aaronowi i synom jego
Aáronowe/ y ná ręce Synow jego/ y obrácáć to będźiesz tám y sám/ zá ofiárę obracánia przed PANEM: 25. A wżiąwszy to z ręku jch/ zápalisz ná Ołtarzu/ ná cáłopalenie/ ná wonność wdźięczną przed PANEM: Ofiárá ognista jest PANU. 26. Weźmiesz też pierśi z báráná poświęcenia/ ktore należą Aáronowi/ y obracáć je będźiesz tám y sám/ zá ofiárę obracánia przed PANEM/ á to będźie dźiał twoj. 27. Poświęćisz też pierśi obracánia/ y łopátkę podnoszenia/ ktorą obracano/ y ktorą podnoszono/ z báráná poświęcenia/ dla Aároná/ y dla Synow jego. 28. A to będźie Aáronowi y synom jego
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 87
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ które należą Aaronowi/ i obracać je będziesz tam i sam/ za ofiarę obracania przed PANEM/ a to będzie dział twój. 27. Poświęcisz też piersi obracania/ i łopatkę podnoszenia/ którą obracano/ i którą podnoszono/ z barana poświęcenia/ dla Aarona/ i dla Synów jego. 28. A to będzie Aaronowi i synom jego ustawą wieczną/ od Synów Izraelskich/ gdyż ofiara podnoszenia jest: i Ofiara podnoszenia będzie od Synów Izraelskich/ z ofiar ich spokojnych/ ofiara podnoszenia ich będzie PANU. 29. A szaty święte które są Aaronowe/ zostaną synom jego po nim/ aby pomazywani byli w nich/ a były poświęcane w nich
/ ktore należą Aáronowi/ y obracáć je będźiesz tám y sám/ zá ofiárę obracánia przed PANEM/ á to będźie dźiał twoj. 27. Poświęćisz też pierśi obracánia/ y łopátkę podnoszenia/ ktorą obracano/ y ktorą podnoszono/ z báráná poświęcenia/ dla Aároná/ y dla Synow jego. 28. A to będźie Aáronowi y synom jego ustáwą wieczną/ od Synow Izráelskich/ gdyż ofiárá podnoszenia jest: y Ofiárá podnoszenia będźie od Synow Izráelskich/ z ofiár jch spokojnych/ ofiárá podnoszenia jch będźie PANU. 29. A száty święte ktore są Aáronowe/ zostáną synom jego po nim/ áby pomázywáni byli w nich/ á były poświącáne w nich
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 87
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632