Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 5 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 A poniewaź ten wybór od nas zawisł, nie sżukajmy Achaba [Achab:subst:sg:gen:m] , który niesprawiedliwie zdziera poddanych, ani Salomona niewieściucha, LeszczStGłos 1733
1 A poniewaź ten wybor od nas zawisł, nie sźukáymy Achába [Achab:subst:sg:gen:m] , ktory niesprawiedliwie zdźiera poddánych, ani Sálomona niewieśćiucha, LeszczStGłos 1733
2 Wodne, Ziemskie Ludziom usługiwały. Z ELIASZOWI z Króla Achaba [Achab:subst:sg:gen:m] kuchni, Kruk nosił pożywienie; SS ANTONIEMU i Pawłowi ChmielAteny_I 1755
2 Wodne, Ziemskie Ludziom usługiwały. S ELIASZOWI z Krola Achaba [Achab:subst:sg:gen:m] kuchni, Kruk nosił pożywienie; SS ANTONIEMU y Pawłowi ChmielAteny_I 1755
3 zgotuje baba, Smaczniej, niźli kiedyś w cnej kuchni Achaba [Achab:subst:sg:gen:m] . Nad Fortą idąc z Dziedzinca do Ogroda inskrypcja Głoszę ChmielAteny_III 1754
3 zgotuie babá, Smâczniey, niźli kiedyś w cney kuchni Achábá [Achab:subst:sg:gen:m] . Nad Fortą idąc z Dziedzinca do Ogroda inskrypcya Głoszę ChmielAteny_III 1754
4 18 versu 40. Ihu Kro Izraelski 70. Synów Achaba [Achab:subst:sg:gen:m] i 42 Braci Otoniasza i wszystkich Kapłanów Baa- Geografia Generalna ChmielAteny_IV 1756
4 18 versu 40. Ihu Kro Izraelski 70. Synow Achaba [Achab:subst:sg:gen:m] y 42 Bráci Otoniasza y wszystkich Kapłanow Baa- Geografia Generalna ChmielAteny_IV 1756
5 : chocia i przyprawiwszy sobie żelazne rogi/ wołał do Achaba [Achab:subst:sg:gen:m] Króla Izrael- skiego. Haec disict Dominus fis ventilabis Siryam MohLit 1644
5 : choćia y przypráwiwszy sobie żelázne rogi/ wołał do Achábá [Achab:subst:sg:gen:m] Krola Izráel- skiego. Haec disict Dominus fis ventilabis Siryam MohLit 1644