Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 4 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 przyozdobił go wieńcami/ mówiąc: Toż ty szczęśliwy Achillesie [Achilles:subst:sg:voc:m] / któryś za żywota miał tak osobliwego Przyjaciela Patrokla/ BudnyBPow 1614
1 przyozdobił go wieńcámi/ mowiąc: Toż ty szcżęśliwy Achilleśie [Achilles:subst:sg:voc:m] / ktoryś żywotá miał ták osobliwego Przyiaćielá Pátroklá/ BudnyBPow 1614
2 Teraz się pokaż w własnym interesie, Jak Bryzeidę kochasz Achillesie [Achilles:subst:sg:voc:m] . Poszli do ciebie od Króla z ukłonem; Amyntor OvChrośRoz 1695
2 Teraz się pokaż w włásnym interesśie, Iák Bryzeidę kochasz Achilleśie [Achilles:subst:sg:voc:m] . Poszli do ćiebie od Krolá z ukłonem; Amyntor OvChrośRoz 1695
3 mnie za uraz uważył, Byś mię tak lekce Achillesie [Achilles:subst:sg:voc:m] ważył? Dokąd, co dobrze znam, że mię OvChrośRoz 1695
3 mnie uraz uważył, Byś mię ták lekce Achilleśie [Achilles:subst:sg:voc:m] ważył? Dokąd, co dobrze znam, że mię OvChrośRoz 1695
4 Melpomene niesie Przez me ręce, chciej przyjąć, polski Achillesie [Achilles:subst:sg:voc:m] ! Wielkość domu twojego, który wierzchem siąga Hemu niedostępnego PotWoj1924 1670
4 Melpomene niesie Przez me ręce, chciej przyjąć, polski Achillesie [Achilles:subst:sg:voc:m] ! Wielkość domu twojego, który wierzchem siąga Hemu niedostępnego PotWoj1924 1670