Tarent Port w Królestwie Neapolitańskim. 22. Palerm i 23.Trepani obydwa Porty w Sycylii. P. Jakie są największe rzeki i jeziora we Włoszech? O. Te są: a. Po, albo Padus zaczyna się na górach Alpes przy granicach Delfinatu płynie przez Lombardyą czyli północną część Włochów, i wpada w morze Adriatyckie. b. Adygus albo Atesis płynie z gór Alpes, wpada w morze Adriatyckie. c. Tyber ma źrzodło w górach Apenińskich, oblewa Rzym i wpada w morze Toskańskie, które jest cząstką morza Wsrzodziemnego. d. Jezioro większe, albo Madziore, poczyna się z Gór Alpes, w łący się z Padem w Księstwie
Tarent Port w Krolestwie Neapolitańskim. 22. Palerm y 23.Trepani obydwa Porty w Sycylii. P. Jakie są naywiększe rzeki y ieziora we Włoszech? O. Te są: a. Po, albo Padus zaczyna się na gorach Alpes przy granicach Delfinatu płynie przez Lombardyą czyli połnocną część Włochow, y wpada w morze Adryatyckie. b. Adigus albo Athesis płynie z gor Alpes, wpada w morze Adryatyckie. c. Tyber ma źrzodło w gorach Apenińskich, oblewa Rzym y wpada w morze Toskańskie, ktore iest cząstką morza Wsrzodziemnego. d. Jezioro większe, albo Madziore, poczyna się z Gor Alpes, w łączy się z Padem w Xięstwie
Skrót tekstu: SzybAtlas
Strona: 63
Tytuł:
Atlas dziecinny
Autor:
Dominik Szybiński
Drukarnia:
Michał Groell
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astronomia, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772
w Sycylii. P. Jakie są największe rzeki i jeziora we Włoszech? O. Te są: a. Po, albo Padus zaczyna się na górach Alpes przy granicach Delfinatu płynie przez Lombardyą czyli północną część Włochów, i wpada w morze Adriatyckie. b. Adygus albo Atesis płynie z gór Alpes, wpada w morze Adriatyckie. c. Tyber ma źrzodło w górach Apenińskich, oblewa Rzym i wpada w morze Toskańskie, które jest cząstką morza Wsrzodziemnego. d. Jezioro większe, albo Madziore, poczyna się z Gór Alpes, w łący się z Padem w Księstwie Mediolańskim. e. Jezioro Komo, także z Alpes ciągnie się w tymże
w Sycylii. P. Jakie są naywiększe rzeki y ieziora we Włoszech? O. Te są: a. Po, albo Padus zaczyna się na gorach Alpes przy granicach Delfinatu płynie przez Lombardyą czyli połnocną część Włochow, y wpada w morze Adryatyckie. b. Adigus albo Athesis płynie z gor Alpes, wpada w morze Adryatyckie. c. Tyber ma źrzodło w gorach Apenińskich, oblewa Rzym y wpada w morze Toskańskie, ktore iest cząstką morza Wsrzodziemnego. d. Jezioro większe, albo Madziore, poczyna się z Gor Alpes, w łączy się z Padem w Xięstwie Mediolańskim. e. Jezioro Komo, także z Alpes ciągnie się w tymże
Skrót tekstu: SzybAtlas
Strona: 63
Tytuł:
Atlas dziecinny
Autor:
Dominik Szybiński
Drukarnia:
Michał Groell
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astronomia, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772
GOZDZIE są całe, a drugie na kilka części podzielone, i udzielone różnym miejscom. Trzecia że gdy Zbawiciela Świata przybijano, nie jeden mógł się złamac GOZDZ, i był porzucony, a inny wzięty cały i mocny, a tamte połamane przez wiernych schowane, lubo o tym niemasz tracycyj Czwarta racja, że ów w Adriatyckie morze wrzucony mógł być od Chrześcijan znałeziony i oddany do Kościoła. Piąta racja, że GOZDZIE inne mogą być o prawdziwe i rzetelne owe pociemniene i rozdane Prawowiernym tęż moc i świętosc mające przy łasce Pana Boga i wierze ludzi Szósta tandem racja może cogitari non repugnans, że ów GOZDZ z szyszaka czyli z Korony Konstantyna Cesarza mógł
GOZDZIE są całe, a drugie na kilka częsci podzielone, y udzielone rożnym mieyscom. Trzecia że gdy Zbawiciela Swiatá przybiiano, nie ieden mogł się złamac GOZDZ, y był porzucony, á inny wzięty cały y mocny, a tamte połamáne przez wiernych schowane, lubo o tym niemasz tracycyi Czwarta racya, że ow w Adryatyckie morze wrzucony mogł bydź od Chrześcian znáłeziony y oddány do Kościoła. Piąta racya, że GOZDZIE inne mogą bydż o prawdziwe y rzetelne owe pociemniene y rozdane Prawowiernym tęż moc y swiętosc maiące przy łasce Pana Boga y wierze ludzi Szosta tandem racya może cogitari non repugnans, że ow GOZDZ z szyszaka czyli z Korony Konstantyná Cesárza mogł
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 149
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
zatopionego w nim Faetonta, którego przed tym fatalnym kazusem Imię było ERYDANUS. Jest ta Princeps rzek wszystkich Włoskich dla wielkości, a raczej mówiąc z Wirgiliuszem: Fluvius Regnator Aquarum. Bierze w siebie rzek więcej niżeli 30, i Jezior nie mało wielkich. Upłynąwszy od pierwszych zrzodeł swoich mil Włoskich 350, tandem siedmiu Nurtami w Adriatyckie wlewa się Morze.
PARAQUEJ inaczej Argenteus, od srebrnych piasków, jest Rzeka niezmiernej wielkości w Ameryce Australnej, vulgo w Prowincyj Paraquej, nazwana językiem Hiszpańskim od tychże Srebrnych Piasków Rio de la plata. Płynie śrzodkiem namienionej Prowincyj na mil 500, potym w Morze Australne, tak obszernym weściem wpada, że bierze spatium
zatopionego w nim Faetonta, ktorego przed tym fatalnym kazusem Imie było ERIDANUS. Iest ta Princeps rzek wszystkich Włoskich dla wielkości, á raczey mowiąc z Wirgiliuszem: Fluvius Regnator Aquarum. Bierze w siebie rzek więcey niżeli 30, y Iezior nie mało wielkich. Upłynąwszy od pierwszych zrzodeł swoich mil Włoskich 350, tandem siedmiu Nurtami w Adryatyckie wlewa się Morze.
PARAQUEY inaczey Argenteus, od srebrnych piaskow, iest Rzeka niezmierney wielkości w Ameryce Australney, vulgo w Prowincyi Paraquey, nazwana ięzykiem Hiszpańskim od tychże Srebrnych Piaskow Rio de la plata. Płynie śrzodkiem namienioney Prowincyi na mil 500, potym w Morze Australne, tak obszernym weściem wpada, że bierze spatium
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 564
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
w Galacie i w Części Armenii tenże język był in usu, wtedy gdy tam był Fryderycus Barbarossa Cesarz Rzymski, pod czas Krucjaty.
CROATE, niegdy (latius biorąc) Liburni między Istrią olim mający Królów, dziś pod Turczynem, Cesarzem Rzymskim, Wenetami partim zostają. Sławni przed tym letkiemi statkami Morskiemi, któremi na Adriatyckie morze dla rozbojów wypadali. Stąd Liburnia albo Liburnica Novis, znaczy letki okręt, albo Statek. Ale bardziej by Dalmatowie zwać się Liburnami powinni:Port też sławny Liburneus od nich i Miasto Liworno.
CALINGE, byli ludzie, jeśli się ludźmi zwać mogą, w Indyj, przy Morzu, których Matrony wpięć lat wieku swego
w Galacie y w Części Armenii tenże ięzyk był in usu, wtedy gdy tam był Fridericus Barbarossa Cesarz Rzymski, pod czas Krucyaty.
CROATAE, niegdy (latius biorąc) Liburni między Istryą olim maiący Krolow, dziś pod Turczynem, Cesarzem Rzymskim, Wenetami partim zostaią. Sławni przed tym letkiemi statkami Morskiemi, ktoremi na Adryatyckie morze dla rozboiow wypadali. Ztąd Liburnia albo Liburnica Novis, znaczy letki okręt, albo Statek. Ale bardziey by Dalmatowie zwać się Liburnami powinni:Port też sławny Liburneus od nich i Miasto Liworno.
CALINGAE, byli ludzie, ieśli się ludzmi zwać mogą, w Indyi, przy Morzu, ktorych Matrony wpięć lat wieku swego
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 133
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Nawa osobliwsza z wierzchu i wewnątrz malowana i wyzłocona, wielkości ekstraodrynaryjnej, z ławami do siedzenia i z Pokojem, BUCENTAURUS nazwana, inaczej Thalamegus, to jest Okręt z pokojem, którą DOZE aliàs Książę Wenecki z Senatorawi, Posłamiet Primoribus Miasta, po wysłuchanym w Kościele Nabożeństwie w Dzień Wniebowstąpienia Pańskiego, pompaticè na Morze Adriatyckie płynie, na pewnym miejscu Pierścień rzuca, morze sobie zaślubiając, mówiąc: Desponsamus te mare insignum veri, perpetuiq Dominii. Ten Ceremoniał nie potrzeba za superstycją jaką poczytać, gdyż jest cum approbatione Kościoła Świętego, nigdy nie błądzącego, na co nadał Bullam Wenetom Papież Aleksander III. tam rezydujący; aliàs benedykować Wodę Chorągwie,
Nawá osobliwsza z wierzchu y wewnątrz malowána y wyzłoconá, wielkości extráordynaryiney, z ławami do siedzenia y z Pokoiem, BUCENTAURUS názwaná, ináczey Thalamegus, to iest Okręt z pokoiem, ktorą DOZE aliàs Xiąże Wenecki z Senátoráwi, Posłamiet Primoribus Miasta, po wysłuchanym w Kościele Nábożeństwie w Dźień Wniebowstąpienia Pańskiego, pompaticè ná Morze Adryatyckie płynie, ná pewnym mieyscu Pierścień rzuca, morze sobie záślubiaiąc, mowiąc: Desponsamus te mare insignum veri, perpetuiq Dominii. Ten Ceremoniał nie potrzeba zá superstycyą iáką poczytać, gdyż iest cum approbatione Kościoła Swiętego, nigdy nie błądzącego, ná co nádał Bullam Wenetom Papież Alexander III. tam rezyduiący; aliàs benedykować Wodę Chorągwie,
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 187
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
: Pasarowicz od Traktatów Pasarowickich Annô 1718. sławny. EUROPA. o Węgierskim Królestwie i Iliryku.
HERB Królestwa Węgierskiego trzy rzeki i dwa Krzyże. IlIRYK Obszerny KRAJ, vulgò DALMACJA.
ILLIRICUM albo Ilirys po Grecku, od Iliriusa Polifema, czyli Kadmusa Syna rzeczona kraina, dawnych czasów obszerna od Arsji rzeki pogranicznej Włoskiej po nad Adriatyckie Morze leżąca, od Pułnocy ma Konkatenację gór, któremi od Węgier graniczy. Jest kraj ciepły, wesoły, zboże rodzący; gdzie Obywatele przed tym byli okrutni, morskim bawili się rozbojem. Dzieliła się olim ta Ilirycka Ziemia na Liburnię, którą Rzymianie po założeniu Rzymu w lat 525. ante Bellum Punicum secundum zawojowali: na
: Pasarowicz od Tráktatow Pasarowickich Annô 1718. słáwny. EUROPA. o Węgierskim Krolestwie y Illyriku.
HERB Krolestwá Węgierskiego trzy rzeki y dwá Krzyże. ILLIRYK Obszerny KRAY, vulgò DALMACYA.
ILLIRICUM albo Illiris po Grecku, od Illyriusa Polifemá, czyli Kadmusa Syná rzecżoná kráina, dawnych czasow obszerná od Arsii rzeki pográniczney Włoskiey po nád Adryatyckie Morze leżąca, od Pułnocy ma Konkatenácyę gor, ktoremi od Węgier grániczy. Iest kráy ciepły, wesoły, zboże rodzący; gdźie Obywátele przed tym byli okrutni, morskim bawili się rozboiem. Dźieliłá się olim ta Illyricka Ziemia ná Liburnię, ktorą Rzymianie po záłożeniu Rzymu w lat 525. ante Bellum Punicum secundum záwoiowáli: ná
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 434
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
a zgoła wszytkich miast ma 13. a 90. inszych osad/ i kasztelów. Miasta tam są/ Sant Angelo, Monfredonia/ Siponto/ Salpe/ Lesina/ Vieste/ Ascoli/ Bouino/ Firenzuola/ Volturara/ Tremole/ Troja. Na gorze Garganie (która biorąc jakby ramię od Apenninu/ a idąc w morze Adriatyckie/ ma około 120 mil) pokazują się zamknione wszystkie bogactwa Apuliej/ gdzie też jest dostatek i wody. Diomedes chce ją mieć jakby wyspą: abowiem też ziemie przystępnej miedzy wodami nie ma więcej na dwie mili. Saraceni upatrując sposobność położenia jej/ tam się byli umocnili/ i trzymali się tam przez długi czas: bo
á zgołá wszytkich miast ma 13. á 90. inszych osad/ y kásztelow. Miástá tám są/ Sant Angelo, Monfredonia/ Siponto/ Sálpe/ Lesina/ Vieste/ Ascoli/ Bouino/ Firenzuola/ Volturara/ Tremole/ Troiá. Ná gorze Garganie (ktora biorąc iákby rámię od Apenninu/ á idąc w morze Adryátyckie/ ma około 120 mil) pokázuią się zámknione wszystkie bogáctwá Apuliey/ gdźie też iest dostátek y wody. Diomedes chce ią mieć iákby wyspą: ábowiem też źiemie przystępney miedzy wodámi nie ma więcey ná dwie mili. Sáráceni vpátruiąc sposobność położenia iey/ tám się byli vmocnili/ y trzymáli się tám przez długi czás: bo
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 67
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609