Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Heleny, Wenery, Priama, Parysa, Kasandry, Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] , Menelausa, Klitemnestry: Oresta. etc. Wszystko ChmielAteny_I 1755
1 Heleny, Wenery, Pryama, Parysa, Kasandry, Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] , Menelausa, Klitemnestry: Oresta. etc. Wszystko ChmielAteny_I 1755
2 swego; dostała się jassyrem zwycięzcy Achillesowi: potym od Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Myceńskiego Króla, a najwyższego Greckiego Hetmana, porwana; OvChrośRoz 1695
2 swego; dostáłá się iássyrem zwyćięzcy Achillesowi: potym od Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Myceńskiego Krolá, á naywyższego Greckiego Hetmáná, porwána; OvChrośRoz 1695
3 i Achillesem. Albowiem Achilles, niechciał słuchać ordynasów Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] ; ani do boju żadną miarą namówić się nie dał OvChrośRoz 1695
3 y Achillesem. Albowiem Achilles, niechćiał słucháć ordynásow Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] ; áni do boiu żadną miárą námowić się nie dał OvChrośRoz 1695
4 bo Stanęło na tem, Ażebym przez nich do Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Nieszczęsna dziewka była zawiedziona. Ci na się patrząc; OvChrośRoz 1695
4 bo stáneło tem, Ażebym przez nich do Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Nieszczęsna dźiewká byłá záwiedźiona. Ci się pátrząc; OvChrośRoz 1695
5 nie potrzebna żona, Z trzech corek jedna jest Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] . Gdyby mię było okupować przyszło V Króla; na OvChrośRoz 1695
5 nie potrzebná żoná, Z trzech corek iedná iest Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] . Gdyby mię było okupowáć przyszło V Krolá; na OvChrośRoz 1695
6 Przyjaciół z mądrych ludzi w najmniejszem sposobie. XX Homer Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] i z jego Grekami Uczynił, Trojany lżąc mężne, ArKochOrlCz_III 1620
6 Przyjaciół z mądrych ludzi w najmniejszem sposobie. XX Homer Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] i z jego Grekami Uczynił, Trojany lżąc mężne, ArKochOrlCz_III 1620
7 Achiles taką/ z jaką więc pochodził/ Z mieczem Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] gdy srogim nachodził. Krzycząc: zapamiętale ustępujesz plemię? OvŻebrMet 1636
7 Achiles táką/ z iáką więc pochodźił/ Z mieczem Agamemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] gdy srogim náchodźił. Krzycząc: zápamiętale vstępuiesz plemię? OvŻebrMet 1636
8 siła Herkulesa/ odwaga Ajaksa/ roztropność Ulissesa/ mężność Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] / umbry to i martwe cienie były chyżości/ dzielności WojszOr 1644
8 śiłá Herkulesá/ odwagá Aiáxá/ rostropność Ulissesá/ mężność Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] / vmbry to y martwe ćienie były chyżośći/ dźielnośći WojszOr 1644
9 jedną motyką przywaliła. Potkało to szczęście walecznych onych Bohaterów Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] / Afrykana/ Amfiarata/ którzy we krwi nieprzyjacielskiej brodziwszy WojszOr 1644
9 iedną motyką przywaliłá. Potkało to szczęśćie walecznych onych Boháterow Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] / Afrikaná/ Amphiárata/ ktorzy we krwi nieprzyiaćielskiey brodźiwszy WojszOr 1644
10 Nieśmiertelność ludzka w trunie się zmierza. Jakie szczęście podkało Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] , Afri- ORATOR kana. Amfiarata. Śmierć wielka matnią WojszOr 1644
10 Nieśmiertelność ludzka w trunie się zmierza. Iakie szczęśćie podkało Agámemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] , Afri- ORATOR kaná. Amphiaratá. Smierć wielka matnią WojszOr 1644