/ na który Bonifacius I. legaty swoje z pokazowaniem dawnej jemu władzej w Apelaciach przez śś. Ojce pierwszego Powszechnego Konsylium danej wyprawiwszy o stwierdzenie tej praerogatiwy prosił. Od których taki respons odniósł. My nic takiego ile wiedzieć możemy w Kanonach Niceńskiego Synodu nie najdujemy. Ale abyśmy o tym pewną wiadomość wzięli, posławszy do Aleksandryjskiej i do Carogródskiej Cerkiwie, nabylismy prawdziwego spisania Ksiąg dziejów świętego pierwszego Niceńskiego Synodu, w których nicesmy o prawie, władze Apelaciej tej, o której stwierdzenie nas twoja pobożność prosi, naleźć nie mogli, ale i owszem rzecz przeciwną czytalismy, to jest, aby każda kraina swoje sprawy sądziła, i aby apelacia od Biskupów nie
/ ná ktory Bonifácius I. legaty swoie z pokázowaniem dáwney iemu władzey w Appelláciach przez śś. Oyce pierwszego Powszechnego Concilium dáney wypráwiwszy o stwierdzenie tey praerogátiwy prośił. Od ktorych táki respons odniosł. My nic tákiego ile wiedzieć możemy w Kanonach Nicenskiego Synodu nie nayduiemy. Ale ábysmy o tym pewną wiadomość wzięli, posławszy do Alexándriyskiey y do Cárogrodskiey Cerkiwie, nábylismy prawdźiwego spisánia Kśiąg dźieiow świętego pierwszego Nicenskiego Synodu, w ktorych nicesmy o práwie, władze Appellaciey tey, o ktorey stwierdzenie nas twoiá pobożność prośi, náleść nie mogli, ále y owszem rzecż przećiwną cżytálismy, to iest, áby káżda kráina swoie spráwy sądźiłá, y áby áppellácia od Biskupow nie
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 42
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
/za panowania pobożnych i Chrysta Pana miłujących naszych Panów/ etc. I zaraz po przeczytaniu Rzymskiej Cerkwie Legatów i Konstantynopolskiego/ czytają Jana i Tomasza pobożne Hieromonarchy/ i Namiestniki Apostołskich stolic wschodniego rządzenia: I zaś w podpisiech tegoż Synodu. Jan z łaski Bożej Praesbyter, i Patriarszy konsyliarius, Namiestnik trzech Apostołskich Stolic, Aleksandryjskiej, Antiocheńskiej i Hierosolimskiej Ojcowskich Dekretów i Tradycij powszechnej Cerkwie naśladując,podpisałem. Tenże podpis i indziej najdziesz. Widzisz iż każdy powszechny stolec/ Apostołską się stolicą mianuje/ a stąd wszelki/ który sprawiedliwie sądzi/ albo wszystkie stolice z Rzymską równej i jednej poważności uczyniwszy/ pierwszości władzej tę odsądzi: albo przy podanej
/zá pánowánia pobożnych y Chrystá Páná miłuiących nászych Pánow/ etc. Y záraz po przecżytániu Rzymskiey Cerkwie Legatow y Konstántinopolskiego/ cżytáią Iáná y Thomaszá pobożne Hieromonárchy/ y Námiestniki Apostolskich stolic wschodniego rządzenia: Y záś w podpiśiech tegoż Synodu. Ian z łaski Bożey Praesbyter, y Patriárszy consiliarius, Namiestnik trzech Apostolskich Stolic, Alexandriyskiey, Antiochenskiey y Hierosolimskiey Oycowskich Dekretow y Tradicij powszechney Cerkwie naśláduiąc,podpisałem. Tenże podpis y indźiey naydźiesz. Widźisz iż káżdy powszechny stolec/ Apostolską się stolicą miánuie/ á stąd wszelki/ ktory spráwiedliwie sądźi/ álbo wszystkie stolice z Rzymską rowney y iedney poważnośći vcżyniwszy/ pierwszośći władzey tę odsądźi: álbo przy podáney
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 46
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
. Wiem że wielkie i ich jest dobre/ a dobre Cerkiewne tego świetnemi wysokościami pogardza/ a na niebieskie pilne ma oko. Ale abyś poznał że Cesarzom/ a nie Biskupom to we władzy jest czytaj z dziejów pierwszego powszechnego Synodu śś. Ojców słowa. Święty i wielki Synod, świętej i wielkiej z łaski Bożej Aleksandryjskiej Cerkwi, i wszystkim którzy są w Egipcie, Pentapolu, Libicy i pod niebem namilszym Braciam, Klerykom, i prawej wiary ludziom, Biskupowie którzy w Nicenie zebrawszy się Synod skończyli, w Panie się radować. Ponieważ łaską Chrystusową, i Bogiem strzeżony Cesarz Koństantyn, zebrał was z różnych krain i miast etc. Równie i
. Wiem że wielkie y ich iest dobre/ á dobre Cerkiewne tego świetnemi wysokośćiámi pogardza/ á ná niebieskie pilne ma oko. Ale ábys poznał że Cesárzom/ á nie Biskupom to we władzy iest cżytay z dźieiow pierwszego powszechnego Synodu śś. Oycow słowá. Swięty y wielki Synod, świętey y wielkiey z łáski Bożey Alexándriyskiey Cerkwi, y wszystkim ktorzy są w AEgipćie, Pentapolu, Lybicy y pod niebem namilszym Bráćiam, Clerikom, y práwey wiáry ludziom, Biskupowie ktorzy w Nicenie zebrawszy się Synod skonczyli, w Pánie się rádowáć. Poniewaz łáską Chrystusową, y Bogiem strzeżony Cesarz Koństántyn, zebrał was z roznych kráin y miast etc. Rownie y
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 46v
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
własnych niewolników. Tak nie dawnemi czasy Rassymbek Turczyn z Aleksandrii/ Gubernator Damiaty i Rosseru/ bogaty barzo w majętność/ którą ma wielką w Egipcie/ i w Towary a kupie rozmaite/ któremi ustawicznie handluje w tamtych krajach z bratem swym Mechmetem/ żostawszy przed czterma laty Kapitanem nad czterema Galerami/ które strzegą Protu i nawigacjej Aleksandryjskiej: napełnił Galerę swoję przedniejszą dwiemasty i dwudziestą więziestą więźniów Chrześcijańskich miedzy któremi trzej byli Grecy/ dwaj Angielczykowie/ a Włoch jeden: inszy wszyscy abo z Rusi/ abo z Moskwy byli. Tam się pokazało/ jaką Pan Bóg pogodę i okazją daje Panom Chrześcijańskim/ na potłumienie tej potwory Pogańskiej/ której się wszyscy nazbyt boją
własnych niewolnikow. Ták nie dawnemi czásy Rássymbek Turczyn z Alexándryey/ Gubernator Dámiaty y Rosseru/ bogáty bárzo w máiętność/ ktorą ma wielką w Egiptćie/ y w Towáry á kupie rozmáite/ ktoremi vstáwicznie hándluie w támtych kráiách z brátem swym Mechmetem/ żostawszy przed cztermá láty Kápitanem nád czterema Galerámi/ ktore strzegą Protu y náwigácyey Alexándryiskiey: nápełnił Galerę swoię przednieyszą dwiemásty y dwudźiestą więźiestą więźniow Chrześćiáńskich miedzy ktoremi trzey byli Grecy/ dwáy Angielczykowie/ á Włoch ieden: inszy wszyscy ábo z Ruśi/ ábo z Moskwy byli. Tám sie pokazáło/ iáką Pán Bog pogodę y okázyą dáie Pánom Chrześćiáńskim/ ná potłumienie tey potwory Pogáńskiey/ ktorey się wszyscy názbyt boią
Skrót tekstu: OpisGal
Strona: A2
Tytuł:
Opisanie krótkie zdobycia galery przedniejszej aleksandryjskiej
Autor:
Marco Marnaviti
Tłumacz:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
remedia natęż zarażę. Wziąć kilka listków ruty, orzech Wloski wyłupiony, jednę figę, i szczyptę soli i to zmasłem wszytko zmieszawszy, naczczo jeść. Item wziąć bardzo mocnego octu, soku czosnkowego dwie drachmy, (a w jedne drachmę albo dragmę wchodzi szkrupułów trzy, szkrupuł ma gran albo ziarn 20) driakwi. Aleksandryjskiej wziąć dragmę jednę: to wszytko wraz zmieszać, dać choremu, uzdrowieje, jako świadczy Liber secretorum. Item ziele zwane koszysko świeze, trzymaj w ustach żując je, chodząc między zapowietrzonymi, nie zarazisz się, rzecz doświadczona, byleś nic nie tykał. Item pożywanie czosńku smarując sobie nim pulsa, picie wodki z trochą
remedia natęż zarażę. Wziąć kilka listkow ruty, orzech Wloski wyłupiony, iędnę figę, y szczyptę soli y to zmasłem wszytko zmieszawszy, naczczo ieść. Item wziąć bardzo mocnego octu, soku czosnkowego dwie drachmy, (á w iedne drachmę albo dragmę wchodzi szkrupułow trzy, szkrupuł ma gran albo ziarn 20) dryakwi. Alexandriyskiey wziąć dragmę iednę: to wszytko wraz zmieszać, dać choremu, uzdrowieie, iako swiadczy Liber secretorum. Item ziele zwane koszysko swieze, trzymay w ustach żuiąc ie, chodząc między zapowietrzonymi, nie zarazisz się, rzecz doswiadczona, byleś nic nie tykał. Item pożywanie czosńku smaruiąc sobie nim pulsa, picie wodki z trochą
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 454
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
Biskup nazwiskiem Magnus, bo wielki Arianów Heretyków na Niceńskim Soborze Gromiciel. Wiele pisał w różnych Materiach, i o Matce Najś: wylicza Pisma jego Z: Hieronim. Żył za Walensa Cesarza około Roku 370. Persekucyj wielkiej za prawdę unikając, nawiedził Francję i Trewir Miasto, tam będąc wygnany, i znowu do swojej Aleksandryjskiej przywrócony Stolicy. Opera jego jedne już wydane in lucem, druga praca jego czeka prasy Drukarskiej, inne Opera jego są subposititia, alias jemu podrzucone, inne dubia, alias to jemu, to komu innemu przyznane, jakoto Symbolum o Trójcy Najświętszej: Quicunq; vult salvus esse, etc, gdyż tego składu jedni Autorowie
Biskup nazwiskiem Magnus, bo wielki Arianow Heretykow na Niceńskim Soborze Gromiciel. Wiele pisał w rożnych Materiach, y o Matce Nayś: wylicza Pisma iego S: Hieronym. Zył za Walensa Cesarza około Roku 370. Persekucyi wielkiey za prawdę unikaiąc, nawiedził Francyę y Trewir Miasto, tam będąc wygnany, y znowu do swoiey Alexandriyskiey przywrocony Stolicy. Opera iego iedne iuż wydane in lucem, druga praca iego czeka prasy Drukarskiey, inne Opera iego są subposititia, alias iemu podrzucone, inne dubia, alias to iemu, to komu innemu przyznane, iakoto Symbolum o Troycy Nayświętszey: Quicunq; vult salvus esse, etc, gdyż tego składu iedni Autorowie
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 578
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
duszach ludzkich czyniącym/ dany: i co dzień w ochędostwo/ w kelinoty/ w aparaty kosztowne barziej się zapomaga. W tym tedy Kościele miedzy inszymi Relikwjami śś. Bożych/ znajduje się Ręka Panieńska jeszcze cała/ z ciałem i z skorą uwiędłą/ z tradycjej pewnej/ że to jest ś. Katarzyny Panny i męczenniczki Aleksandryjskiej. Są i te Relikwie/ ś. Mikołaja Biskupa/ ś Ignacego/ ś. Kazimierza/ ś. Anny/ ś. Rozaliej/ ś. Franciszki Rzymianki: ciała śś. Bożych/ Ksista/ Krystyny/ B. Stanisława Kostki. Jest i ciało świątobliwie żyjącej P. Barbary Langownej/ wieku naszego zmarłej: jest
duszách ludzkich czyniącym/ dány: y co dźień w ochędostwo/ w kelynoty/ w áppáráty kosztowne bárźiey się zápomaga. W tym tedy Kośćiele miedzy inszymi Reliquiámi śś. Bożych/ znáyduie się Ręká Pánieńska ieszcze cáła/ z ćiáłem y z skorą vwiędłą/ z trádicyey pewney/ że to iest ś. Káthárzyny Pánny y męczenniczki Alexándriyskiey. Są y te Reliquie/ ś. Mikołáiá Biskupá/ ś Ignácego/ ś. Káźimierzá/ ś. Anny/ ś. Rozáliey/ ś. Fránćiszki Rzymiánki: ćiáłá śś. Bożych/ Xistá/ Krystyny/ B. Stánisłáwá Kostki. Iest y ćiáło świątobliwie żyiącey P. Bárbáry Lángowney/ wieku nászego zmárłey: iest
Skrót tekstu: PruszczKlejn
Strona: 41
Tytuł:
Klejnoty stołecznego miasta Krakowa
Autor:
Piotr Hiacynt Pruszcz
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
przewodniki
Tematyka:
architektura, geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
góry w samym Mieście: na jednej wieża wysoka, albo strażnica, z której tyle chorągwi strażnicy wywieszają, wiele okrętów do Portu tamecznego wchodzi. Druga góra jest wyższa, z której Miasto całe widać. Pod tą górą są obaliny wielkich Pałaców, i mnogość marmurów. W przedniej ulicy jest sklep więzienia Z. Katarzyny Męczenniczki Aleksandryjskiej, za Maksymina Cesarza Rzymskiego około Roku 260. tam ściętej, między dwiema słupami marmurowemi czerwonemi, nie daleko więzienia stojącemi. Na tejże ulicy leży kamień, na którym Z. Marek Ewangelista, pierwszy Biskup Aleksandryjski ścięty; Turcy go mają w obserwancyj, i drugim pcykrywają kamieniem. Jest tam i Kościół tegoż Z
gory w samym Mieście: ná iedney wieżá wysoka, albo strażnica, z ktorey tyle chorągwi stráżnicy wywieszáią, wiele okrętow do Portu tamecznego wchodźi. Druga gorá iest wyższa, z ktorey Miasto cáłe widáć. Pod tą gorą są obaliny wielkich Páłacow, y mnogość marmurow. W przedniey ulicy iest sklep więźienia S. Kátarzyny Męczenniczki Alexandryiskiey, zá Maximiná Cesarzá Rzymskiego około Roku 260. tam ściętey, między dwiema słupami marmurowemi czerwonemi, nie daleko więzienia stoiącemi. Ná teyże ulicy leży kámień, ná ktorym S. Marek Ewángelista, pierwszy Biskup Alexandryiski ścięty; Turcy go maią w obserwancyi, y drugim ptzykrywáią kamieniem. Iest tam y Kościoł tegoż S
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 657
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
, adhibent Język ten, który jest Ojczysty w tym kraju, gdzie się znajdują. Nasi Polscy Żydzi mówią Językiem Niemieckim, Polskim, Ruskim.
CHALDEJSKI Język, którym mówili Babilończykowie, Asyryiczykowie, wielkiej był powagi dla wielu mądrych Ksiąg tym Językiem pisanych, które Księgi z Bibliotek i Archiwów Aleksander Wielki zawojowawszy Babilonią, gdy do Aleksandryjskiej swojej przeniósł Biblioteki, ogniem kazualnym poszły w perzynę i popiół z wielką i nigdy nieopłakaną szkodą ReiPublicae Literatorum. Nie mało hausit mądrości z Chaldejskich Ksiąg Arystoteles, od Platona pochwalonych. Ten Język urodził się z Hebrajskiego zepsowanego.
CHANANEJSKI Język albo SAMARYTAŃSKI także z HEBRAJSKIEGO urodzony, ale nie jako charakterem i dialektem się dystyngwujący. Jako
, adhibent Ięzyk ten, ktory iest Oyczysty w tym kráiu, gdźie się znayduią. Nási Polscy Zydzi mowią Ięzykiem Niemieckim, Polskim, Ruskim.
CHALDEYSKI Ięzyk, ktorym mowili Babylończykowie, Asyryiczykowie, wielkiey był powági dla wielu mądrych Ksiąg tym Ięzykiem pisanych, ktore Księgi z Bibliotek y Archiwow Alexander Wielki záwoiowáwszy Babylonią, gdy do Alexandryiskiey swoiey przeniosł Biblioteki, ogniem kazualnym poszły w perzynę y popioł z wielką y nigdy nieopłákaną szkodą ReiPublicae Literatorum. Nie mało hausit mądrości z Chaldeyskich Ksiąg Aristoteles, od Platoná pochwálonych. Ten Ięzyk urodźił się z Hebráyskiego zepsowánego.
CHANANEYSKI Ięzyk albo SAMARYTANSKI także z HEBRAYSKIEGO urodzony, ale nie iako charákterem y dyalektem się dystyngwuiący. Iako
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 748
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
.
Glisty w żywocie zabija/ i wywodzi/ ćwierć łota/ albo co czerwony złoty zaważy/ z winem białym nasienia pić dając. Miesięcznej.
Także Miesięczną chorobę Paniam wzbudza/ pod tąż miarą dając go pić. Powietrzem morowym zarażonym.
Ktoby Powietrza morowego zachwycił/ Korzenia Lubczykowego pół kwinty miałko utartego z kwintą Driakwie Aleksandryjskiej/ albo Weneckiej przedniej/ z trochą octu dobrego winnego dać pić dobrze/ zaraz potym przez trzy godziny pocąc się co nalepiej. Płód martwy wywodzi.
Płód martwy z żywota wyrzuca/ Nasienie Lubczykowe miałko utarte/ półtorej kwinty z winem białym dając pić. Żółtaczce
Żółtej niemocy korzeń/ jest lekarstwem. Wątrobie zamulon:
Wątrobie także
.
Glisty w żywoćie zábiia/ y wywodźi/ czwierć łotá/ álbo co czerwony złoty záważy/ z winem białym nasienia pić dáiąc. Mieśięczney.
Tákże Mieśięczną chorobę Pániam wzbudza/ pod tąż miárą dáiąc go pić. Powietrzem morowym záráżonym.
Ktoby Powietrza morowego záchwyćił/ Korzeniá Lubsczykowego poł kwinty miáłko vtártego z kwintą Dryákwie Alexándriyskiey/ álbo Weneckiey przedniey/ z trochą octu dobreg^o^ winnego dáć pić dobrze/ záraz potym przez trzy godźiny pocąc sie co nalepiey. Płod martwy wywodźi.
Płod martwy z żywotá wyrzuca/ Naśienie Lubsczykowe miáłko vtárte/ połtorey kwinty z winem białym dáiąc pić. Zołtacce
Zołtey niemocy korzeń/ iest lekárstwem. Wątrobie zámulon:
Wątrobie tákże
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 242
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613