Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 84 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 i nieuki, Tylko że różnym duchem: i u Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] Jest natchnienie do wierszów, znajdzie się i bździna. PotFrasz4Kuk_I 1669
1 i nieuki, Tylko że różnym duchem: i u Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] Jest natchnienie do wierszów, znajdzie się i bździna. PotFrasz4Kuk_I 1669
2 z łukiem. W tych słowiech jest przymówka uczyniona od Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] przeciwko Kupidynowi, którą go rozdrażnił. Przemian Owidyuszowych D OvOtwWPrzem 1638
2 z łukiem. W tych słowiech iest przymowká vczyniona od Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] przećiwko Kupidynowi, ktorą go rozdrażnił. Przemian Owidyuszowych D OvOtwWPrzem 1638
3 jest Dafnie, córce Peneusa rzeki. E Owa zaś Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] . Ostra i złocistą strzałą. F Drugą przed imieniem OvOtwWPrzem 1638
3 iest Dáphnie, corce Peneusa rzeki. E Owa záś Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] . Ostra y złoćistą strzałą. F Drugą przed imienim OvOtwWPrzem 1638
4 bogactwy, i odpowiedziami, które szatan czynił pod imieniem Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] , przez obraz jego, mówiąc do ludzi, którzy OvOtwWPrzem 1638
4 bogáctwy, y odpowiedźiámi, ktore szátan czynił pod imieniem Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] , przez obraz iego, mowiąc do ludźi, ktorzy OvOtwWPrzem 1638
5 Pierwsze. Argument Powieści Czternastej. DAfne Panna, od Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] długim gonieniem zmordowana będąc, a przed jego oblicznością rączo OvOtwWPrzem 1638
5 Pierwsze. Argument Powieśći Czternastey. DAphne Pánná, od Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] długim gonieniem zmordowána będąc, á przed iego oblicznośćią rączo OvOtwWPrzem 1638
6 , Apollinem, jeśli rodzonym bratem Diany: bo i Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] i Dianę bliźnięta, Latona i rodziła. H OvOtwWPrzem 1638
6 , Apollinem, iesli rodzonym brátem Dyany: bo y Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] y Dyanę bliźniętá,toná y rodźiłá. H OvOtwWPrzem 1638
7 , stróż nad nia postawiony, obaczył: leciał do Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] , powiedzieć mu o jej nierządzie. Wrona przestrzegła go OvOtwWPrzem 1638
7 , stroż nad nia postawiony, obaczył: lećiał do Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] , powiedzieć mu o iey nierządzie. Wroná przestrzegła go OvOtwWPrzem 1638
8 ważąc przestrogę daną od Wrony: przecię oskarżył Koronidę u Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] , że na nim nie przestawając, Ischtsowi młodzieńcowi, OvOtwWPrzem 1638
8 ważąc przestrogę dáną od Wrony: przećię oskárżył Koronidę v Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] , że na nim nie przestawáiąc, Ischtsowi młodzieńcowi, OvOtwWPrzem 1638
9 , temu co go ociec jej na wychowanie wziął pd Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] , praktykowała; że lekarstwy miał umarłe do żywota przyprowadzać OvOtwWPrzem 1638
9 , temu co go oćiec iey wychowánie wziął pd Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] , práktykowáłá; że lekárstwy miał vmárłe do żywotá przyprowádzáć OvOtwWPrzem 1638
10 bowiem żywot wziął, kiedy się urodził Eskulapis, z Apollina [Apollo:subst:sg:gen:m] i Koronidy. Drugi raz żywot jego odnowion jest, OvOtwWPrzem 1638
10 bowiem żywot wźiął, kiedy się vrodźił AEskulápis, z Apolliná [Apollo:subst:sg:gen:m] y Koronidy. Drugi raz żywot iego odnowion iest, OvOtwWPrzem 1638