Orbe gestaru, rzecz tę, którą miał z Francuza jednego na to patrzącego; że po śmierci Henryka II Monarchy Francuskiego, Lutrów, Kalwinów, Hugonottów, Sprawiedliwego zemściciela, górę wzięła Sektarzów namienionych impreza, osobliwie za Synów jego, a to w Roku 1562. Naprawili 12 Mistrzów swoich, między któremi było z dziewięć Mnichów Apostatów, a głowa ich Teodor Beza; ci się zmówili z Lutrami na dzień jeden, aby na Świątnice Pańskie i na Księży wpadli, Panów niektórych mając za Protektorów swej odważnej przeciw BOGU rebelii. Zaczęli od Akwitanii Prowincyj, Kościoły rabować. W Paryżu wpadli w Kościół Z Jana Ewangelisty, Hugonotty, alias Kalwini i Zwinglianie,
Orbe gestarū, rzecz tę, ktorą miáł z Francuzá iednego na to patrzącego; że po śmierci Henryka II Monarchy Francuzkiego, Lutrow, Kalwinow, Hugonottow, Sprawiedliwego zemściciela, gorę wzięła Sektarzow namienionych impreza, osobliwie za Synow iego, á to w Roku 1562. Naprawili 12 Mistrzow swoich, między ktoremi było z dziewięć Mnichow Apostatow, a głowa ich Theodor Beza; ci się zmowili z Lutrami na dzień ieden, aby na Swiątnice Páńskie y na Xięży wpadli, Pánow niektorych maiąc za Protektorow swey odważney przeciw BOGU rebellii. Zaczęli od Akwitanii Prowincyi, Koscioły rabowáć. W Paryżu wpadli w Kościoł S Iána Ewangelisty, Hugonotty, alias Kalwini y Zwingliánie,
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 196
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
wszytkę zgoła onę nacją. Izalismy nie widzieli za czasów naszych/ jako Niemcy/ Francuzowie/ Anglikowie/ Flandrowie/ narody wszytko zacne i zawołane/ burzyli kościoły/ mordowali kapłany/ zagubiali zakony/ deptali sakramenty/ wzbudzeni ku temu złością i niecnotą Kalwinową/ Lutrową/ Bezy/ Iliryka/ i inszych podobnych Ministrów niezbożnych/ i apostatów? Zle czynią takowi sędziowie; ale daleko gorzej owi/ którzy czytając w tych naszych Relatiach o niezbożnościach obrzydłych Kalwińskich przeciw obrazom świętym/ przeciw naświętszemu sakramentowi ołtarza ś. przeciw Chrystusowi Panu naszemu/ gniewają się i gorszą/ iż nie baczą aby tych złoczyńców zaraz ziemia pożarła/ abo pioruny pozabijały. Nie pamiętają ci na cierpliwość
wszytkę zgołá onę nátią. Izalismy nie widźieli zá czásow nászych/ iáko Niemcy/ Fráncuzowie/ Anglikowie/ Flándrowie/ narody wszytko zacne y záwołáne/ burzyli kośćioły/ mordowáli kápłany/ zágubiali zakony/ deptáli sákrámenty/ wzbudzeni ku temu złośćią y niecnotą Kálwinową/ Lutrową/ Bezy/ Illiriká/ y inszych podobnych Ministrow niezbożnych/ y ápostátow? Zle czynią tákowi sędźiowie; ále dáleko gorzey owi/ ktorzy czytáiąc w tych nászych Relátiách o niezbożnośćiách obrzydłych Kálwińskich przećiw obrázom świętym/ przećiw naświętszemu sákrámentowi ołtarzá ś. przećiw Chrystusowi Pánu nászemu/ gniewáią się y gorszą/ iż nie baczą aby tych złoczyńcow záraz źiemiá pożárłá/ ábo pioruny pozábiiáły. Nie pámiętáią ći ná ćierpliwość
Skrót tekstu: BotŁęczRel_V
Strona: 91
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. V
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ a zaraz i Egzorbitancja wasza jest/ iż gdy nas do waszej Konfederacji kacerskiej zaciągacie/ chcecie nas wprawić do cechu onych olbrzymów/ którzy potopu przyczyną byli. Jako olbrzymowie urodzili się z swejwolej synów Bożych/ to jest/ potomków Setowych/ i corek ludzkich/ to jest/ Kaimowych; tak swawola wielu Mnichów i Apostatów przywodzi do heretyctwa/ aby Ministrami u heretyków zostawali. 2. Iż olbrzymowie hardo kazali/ i przeciw Bogu rokoszowali; tak i wy heretycy jesteście hardymi Tyranami/ wojny podnosicie przeciwko Chrystusowi i Bogu/ nakoniec Ateistami zostawacie. Jako olbrzymowie oni tyranami byli/ i ciemiężyli; tak i heretykowie własni są odrzychłopscy. Nemród z
/ á záraz y Exorbitáncya wászá iest/ iż gdy nas do wászey Konfederácyey kácerskiey záćiągáćie/ chcećie nas wpráwić do cechu onych olbrzymow/ ktorzy potopu przyczyną byli. Iáko olbrzymowie vrodźili się z sweywoley synow Bożych/ to iest/ potomkow Sethowych/ y corek ludzkich/ to iest/ Káimowych; ták swawola wielu Mnichow y Apostátow przywodźi do heretyctwá/ áby Ministrámi v heretykow zostawáli. 2. Iż olbrzymowie hárdo kazáli/ y przećiw Bogu rokoszowáli; ták y wy heretycy iesteśćie hárdymi Tyránámi/ woyny podnośićie przećiwko Chrystusowi y Bogu/ nákoniec Atheistámi zostawaćie. Iáko olbrzymowie oni tyránámi byli/ y ćiemiężyli; ták y heretykowie własni są odrzychłopscy. Nemrod z
Skrót tekstu: BirkEgz
Strona: 9
Tytuł:
O Egzorbitancjach kazania dwoje
Autor:
Fabian Birkowski
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
je chciał czytać swych czasów. Lecz nie było nic takiego/ w czymby pokazowali więtsze pieczołowanie i staranie swe/ jako gdy się dowiadowali/ jeśliż Plebani mieli dar czystości/ a żeby sobie brali żony. W czym znajdowali/ i dziś też znajdują wielką ochotę: gdyż bowiem tamto Duchowieństwo Angielskie/ częścią jest z Apostatów/ częścią z laików: przetoż nidoczego barziej nie jest skłonne/ jako do Wenery. Starali się tacy usilnie barzo/ aby ich małżeństwa byli utwierdzone prawem/ i synowie ich żeby byli deklarowani cnotliwemi; czego jednak aż do tego czasu/ abo dla niesłuszności tej rzeczy/ aby dla szkody Rzeczypospolitej/ któraby
ie chćiał czytáć swych czásow. Lecz nie było nic tákiego/ w czymby pokázowáli więtsze pieczołowánie y stáránie swe/ iáko gdy się dowiádowáli/ iesliż Plebani mieli dar czystośći/ á żeby sobie bráli żony. W czym znáydowáli/ y dźiś też znáyduią wielką ochotę: gdyż bowiem támto Duchowieństwo Angielskie/ częśćią iest z Apostátow/ częśćią z láikow: przetoż nidoczego bárźiey nie iest skłonne/ iáko do Wenery. Stáráli się tácy vśilnie bárzo/ áby ich małżenstwá byli vtwierdzone práwem/ y synowie ich żeby byli declárowáni cnotliwemi; czego iednák áż do tego czásu/ ábo dla niesłusznośći tey rzeczy/ áby dla szkody Rzeczypospolitey/ ktoraby
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 54
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
tych/ którzy się pożenili przeciw świętym kanonom/ abo że są w jawnych grzechach) postępują przeciwko nim tyrańsko. Nie pozwalają Katolikom/ aby mogli zażywać kapłanów Katolickich obcych a dobrych: i przetoż obwięzują/ aby chodzili na Mszą/ abo też na kazanie heretyckie. Zaczym Katolicy niebożęta muszą dla niedostatku dobrych kapłanów/ zażywać Apostatów/ i ludzi złego zachowania/ i gorszących inszych; abo też znienagła zostają heretykami. O Dolinie Mesolcinie mówiliśmy indziej. Księgi Pierwsze. Czwartej części, FLANDRIA.
DO Niderlandu herezja w kradła się przez wojnę/ przez wylanie krwie/ przez złamanie wiary Panu/ i zgorszeniem więtszym/ a niż gdzie indziej: i
tych/ ktorzy się pożenili przećiw świętym kanonom/ ábo że są w iáwnych grzechách) postępuią przećiwko nim tyráńsko. Nie pozwaláią Kátholikom/ áby mogli záżywáć kápłanow Kátholickich obcych á dobrych: y przetoż obwięzuią/ áby chodźili ná Mszą/ ábo też ná kazánie haeretyckie. Záczym Kátholicy niebożętá muszą dla niedostátku dobrych kápłanow/ záżywáć Apostátow/ y ludźi złego záchowánia/ y gorszących inszych; ábo też znienagłá zostáią haeretykámi. O Dolinie Messolcinie mowilismy indźiey. Kśięgi Pierwsze. Czwartey częśći, FLANDRIA.
DO Niderlándu haeresia w krádłá się przez woynę/ przez wylanie krwie/ przez złamánie wiáry Pánu/ y zgorszeniem więtszym/ á niż gdźie indźiey: y
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 99
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
? albo przyjście jego? Tęż ponawia przestrogę Paweł Z. w liście 1. do Tymoteusza Rozd. 4. Duch Boży oczywiście mówi: iż w ostateczne dni wielu odstąpi wiary, przystając do ducha błędów, i nauki biesowskiej. Atoli szczególna Opatrzność Boska to na utrzymanie przy Bogu i wierze wiernych Chrystusowych, to na nawrócenie Apostatów, zeszle dwóch Proroków, jednego Enocha należącego do prawa natury, drugiego Eliasza należącego do prawa Mojżeszowego. Którzy swoją nauką zbijać fałsze Antychrysta, omamienia AntyPapy odkrywać, wszystkie kraje błędami i wiarą w Antychrysta zarażone obchodzić, i nawracać do Chrystusa będą. Zjawią sięci Prorocy pierwszego zaraz roku z pułczwarta lat panowania Antychrysta:
? álbo przyiście iego? Tęż ponawia przestrogę Paweł S. w liście 1. do Tymoteusza Rozd. 4. Duch Boży oczywiście mowi: iż w ostateczne dni wielu odstąpi wiary, przystaiąc do ducha błędow, y nauki biesowskiey. Atoli szczegulna Opátrzność Boska to ná utrzymanie przy Bogu y wierze wiernych Chrystusowych, to ná náwrocenie Apostátow, zeszle dwoch Prorokow, iednego Enocha náleżącego do práwa nátury, drugiego Eliasza należącego do práwa Moyżeszowego. Ktorzy swoią náuką zbiiáć fałsze Antychrysta, omamienia AntyPapy odkrywáć, wszystkie kráie błędami y wiárą w Antychrysta zarażone obchodzić, y nawracáć do Chrystusa będą. Ziawią sięci Prorocy pierwszego zaraz roku z pułczwarta lat pánowánia Antychrysta:
Skrót tekstu: BystrzInfCosm
Strona: H3
Tytuł:
Informacja Cosmograficzna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
biologia, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743