Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 315 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 i nierządu przywodził i jeszcze przywodzi. Przetoż je Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Z. kładzie miedzy Uczynki ciała; jakoć podobno GdacKon 1681
1 y nierządu przywodźił y jescze przywodźi. Przetoż je Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] S. kłádźie miedzy Uczynki ćiáłá; jákoć podobno GdacKon 1681
2 . Thess. 5. v. 17. Tak Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Pański Piotr modlił się trzeźwio: i upomina wszystkie pobożne GdacKon 1681
2 . Thess. 5. v. 17. Ták Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Páński Piotr modlił śię trzeźwio: y upomina wszystkie pobożne GdacKon 1681
3 której nas upomina nie tylko Piotr Z. ale i Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Pański Paweł mówiąc: Czujmy i bądźmy trzeźwiemi: Abowiem GdacKon 1681
3 ktorey nas upomina nie tylko Piotr S. ále y Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Páński Páweł mowiąc: Czuymy y bądźmy trzeźwiemi: Abowiem GdacKon 1681
4 ciało swawolne uskramia/ uśmierza i zniewala je/ jako Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Z. uczy. I. Cor. 9. GdacKon 1681
4 ćiáło swawolne uskramia/ uśmierza y zniewala je/ jáko Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] S. uczy. I. Cor. 9. GdacKon 1681
5 szwedzi obiegli kozaków i Litwę. Na odsiecz Lachowiczom szedł Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] hetman nakaźny w dziewięć pułków wybornego ludu, także Protasewicz ZawiszaPam między 1715 a 1717
5 szwedzi obiegli kozaków i Litwę. Na odsiecz Lachowiczom szedł Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] hetman nakaźny w dziewięć pułków wybornego ludu, także Protasewicz ZawiszaPam między 1715 a 1717
6 mea etmacula non est in te. I Błogosławiony Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Paweł/ Christus dilexit Ecclesiam, et se ipsum tradidit SmotApol 1628
6 mea etmacula non est in te. Y Błogosłáwiony Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Páweł/ Christus dilexit Ecclesiam, et se ipsum tradidit SmotApol 1628
7 każdej jednej to się mówić może/ Co B. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Jakub rzekł o niezachowaniu jednego któregokolwiek przykazania Bożego/ mówiąc SmotApol 1628
7 kożdey iedney to sie mowić może/ Co B. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Jákub rzekł o niezáchowániu iednego ktoregokolwiek przykazánia Bożego/ mowiąc SmotApol 1628
8 poruszony będzie. Voluntariè peccantibus nobis, mówi B. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Paweł/ post acceptam notitiam veritatis, iam non relinquitur SmotApol 1628
8 poruszony będźie. Voluntariè peccantibus nobis, mowi B. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Páweł/ post acceptam notitiam veritatis, iam non relinquitur SmotApol 1628
9 po pierwszym i wtórym strofowaniu/ tenże Błog. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Paweł/ strzec się wiernym rozkazuje. A jak się SmotApol 1628
9 po pierwszym y wtorym strofowániu/ tenże Błog. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Páweł/ strzec sie wiernym roskázuie. A iák sie SmotApol 1628
10 Heretyka sam Syn Boży czyni. Tenże Błog. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Heretyki nazywa sługami szatańskimi/ gdy o nich mówi/ SmotApol 1628
10 Hęretyká sam Syn Boży czyni. Tenże Błog. Apostoł [apostoł:subst:sg:nom:m] Hęretyki názywa sługámi szátáńskimi/ gdy o nich mowi/ SmotApol 1628