Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 217 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 czoła, Ani z serca nie poznał, diabeł z apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] , Ze złodzieja martauz; ten o cudzym chlebie, PotFrasz1Kuk_II 1677
1 czoła, Ani z serca nie poznał, diabeł z apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] , Ze złodzieja martauz; ten o cudzym chlebie, PotFrasz1Kuk_II 1677
2 peregrynacji przyczyny? Zażem głuchy na owe/ Błog. Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] Pawła słowa zostawać miał mówiącego. Oportet Episcopumesse doctorem. SmotApol 1628
2 peregrinátiey przycżyny? Zażem głuchy owe/ Błog. Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] Páwłá słowá zostáwáć miał mowiącego. Oportet Episcopumesse doctorem. SmotApol 1628
3 dusze święte w Raju ziemnym pomieszcza? że B. Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] Pawła od przytomności Chrystusowej oddala? Ze Infernus aby był SmotApol 1628
3 dusze święte w Ráiu źiemnym pomieszcza? że B. Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] Páwłá od przytomnośći Christusowey oddala? Ze Infernus áby był SmotApol 1628
4 Abla pomieszczać z Kaimem/ Lota z Sodomczykami/ Piotra Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] z Judaszem zdrajcą/ i tym podobnych: nie jest SmotApol 1628
4 Ablá pomieszczáć z Kaimem/ Lotá z Sodomczykámi/ Piotrá Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] z Iudaszem zdraycą/ y tym podobnych: nie iest SmotApol 1628
5 były/ gdzie jest Pan Chrystus: i B. Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] Pawła od przytomności Pana Chrystusowej oddala: a wszytkie dusze SmotApol 1628
5 były/ gdźie iest Pan Christus: y B. Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] Páwła od przytomnośći Páná Christusowey oddala: á wszytkie dusze SmotApol 1628
6 podobne. Z. Złotousty w wykładzie słów Błog. Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] Pawła/ owych/ Mnie żyć Chrystus jest, a SmotApol 1628
6 podobne. S. Złotousty w wykłádźie słow Błog. Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] Pawłá/ owych/ Mnie żyć Christus iest, á SmotApol 1628
7 ja jest, i wy byli. I Błog. Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] Pawła/ opowiadającego/ Gdy Chrystus pokaże się żywot wasz SmotApol 1628
7 ia iest, y wy byli. Y Błog. Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] Páwłá/ opowiádáiącego/ Gdy Chrystus pokaże się żywot wász SmotApol 1628
8 nim w chwale. i owo tegoż B. Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] mało wyżej przełożone/ Ethi omnes testimonio fidei probati, SmotApol 1628
8 nim w chwale. y owo tegoż B. Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] máło wyżey przełożone/ Ethi omnes testimonio fidei probati, SmotApol 1628
9 nie należało. Słuchać mieliśmy w tym Błog. Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] Piotra nauczającego/ Umie Pan pobożnych z pokuszenia wyrwać, SmotApol 1628
9 nie należało. Słucháć mielismy w tym Błog. Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] Piotrá náucżáiącego/ Vmie Pan pobożnych z pokuszenia wyrwáć, SmotApol 1628
10 tak jak mówię/ mieć się wyrozumiawszy/ Piotra ś^o^ Apostoła [apostoł:subst:sg:gen:m] / bez żadnego ochylania się nazywają Kamieniem. Z. SmotApol 1628
10 ták iák mowię/ mieć sie wyrozumiawszy/ Piotrá ś^o^ Apostołá [apostoł:subst:sg:gen:m] / bez żadnego ochylánia sie názywáią Kámieniem. S. SmotApol 1628