lacu, in quo non est aqua: Przeto ty we krwi Testamentu twojego wyzwoliłeś więźniów/ zdołu gdzie wody niemasz: albowiem skoro Bóg wszechmocny opowiedział Syonowi/ i Jeruzalem że miał przyść do nich Król pokorny/ siedząc na Oślicy/ i na oślęciu/ i moc jego miała być od Morza do morza/ apostrofę czyni do samego Chrystusa/ o którym to Proroctwo było: Tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu, in quo non est aqua, to jest krwią męki twojej/ tych którzy byli zatrzymani w otchłaniach piekielnych/ w których niemasz wody miłosierdzia/ ani żadnego ochłodzenia/ tyś swoją dobrocią onych wybawił
lacu, in quo non est aqua: Przeto ty we krwi Testámentu twoiego wyzwoliłeś więźniow/ zdołu gdźie wody niemász: álbowiem skoro Bog wszechmocny opowiedźiáł Syonowi/ y Ieruzalem że miał przyść do nich Krol pokorny/ śiedząc ná Oslicy/ y ná oslęćiu/ y moc iego miáłá bydź od Morzá do morzá/ ápostrofę czyni do samego Chrystusa/ o ktorym to Proroctwo było: Tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu, in quo non est aqua, to iest krwią męki twoiey/ tych ktorzy byli zatrzymáni w otchłániách piekielnych/ w ktorych niemász wody miłośierdźia/ áni żadnego ochłodzenia/ tyś swoią dobroćią onych wybáwił
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 87
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645