pójdziem spać w przód upewniąm, niż nasze ukontentowaną chciwością zamysły, skutek swój odbierą Wsiadajże na Dromedera, a bież do Egiptu, mówiąc imieniem moim tamecznemu Monarsze, żeby mi zaraz, zaraz, przysłał kufę wina, z jagód wyciśnionych macice tej, która się zaczęła ze krwie Gigantów postrzelanych, z kusze od górnego Jowisza Aptykarz dystillując miasto cynamonu i kanaru, proch z piętnastu Czarownic spalonych, niech w wino wsypie, będzie to trunek właśnie zwątlonym żołądkom służący. T. Prawie truneczek Bohatyrski, za fraskę ono wino z góry Falernu, co je takdalece zalecali, i wychwalić się nie mogli Poetowie. B. Słysz Totumfacki, mijając cztery części świata
poydźiem spáć w przod vpewniąm, niż násze vkontẽtowáną chćiwośćią zamysły, skutek swoy odbierą Wśiádayże ná Dromederá, á biez do AEgyptu, mowiąc imieniem moim támecznemu Monársze, żeby mi záraz, záraz, przysłał kufę wina, z iágod wyćiśnionych máćice tey, ktora się záczęłá ze krwie Gigántow postrzelánych, z kusze od gornego Iowiszá Aptykarz dystilluiąc miásto cynámonu y kánaru, proch z piętnastu Czárownic spalonych, niech w wino wsypie, będźie to trunek właśnie zwątlonym zołądkom służący. T. Práwie truneczek Bohátyrski, zá fráskę ono wino z gory Fálernu, co ie tákdálece zálecáli, y wychwalić się nie mogli Poetowie. B. Słysz Totumfácki, miiáiąc cztery częśći świátá
Skrót tekstu: AndPiekBoh
Strona: 58
Tytuł:
Bohatyr straszny
Autor:
Francesco Andreini
Tłumacz:
Krzysztof Piekarski
Drukarnia:
Mikołaj Aleksander Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
dramat
Gatunek:
dialogi
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1695
Data wydania (nie wcześniej niż):
1695
Data wydania (nie później niż):
1695