laboriosior.
26. ANTONINUS GORDIANUS w Namiocie zabity, mawiający: Omnis vita, supplicium.
27. GORDIANUS II mawiał: Pro Patria mori pulchrum
28. MAXIMUS PUPIENUS i CAELIUS BALBINUS Cesarze, intrusi.
29. GORDIANUS Młodszy, Zwycięzca Persów, który mawiał: Princeps miser, quem latet veritas.
30. IULIUS PHILIPPUS Arabczyk od Wojska zabity, mawiał. Malitia Regno idonea.
31. PHILIPPUS Arabczyk z Ojca Herszta Rozbójników urodzony, mawiał: Multanec apta.
32 DECIUS TRAIANUS od Wojska obrany prześladownik Chrześcijan, od Scytów na Wojnie zabity, który miał za Hasło: Apex Magistratus Authoritas.
33. GALLUS i VOLUSIANUS Ociec i Syn Cesarze.
34
laboriosior.
26. ANTONINUS GORDIANUS w Namiocie zabity, mawiaiący: Omnis vita, supplicium.
27. GORDIANUS II máwiał: Pro Patria mori pulchrum
28. MAXIMUS PUPIENUS y CAELIUS BALBINUS Cesarze, intrusi.
29. GORDIANUS Młodszy, Zwycięzca Persow, ktory mawiał: Princeps miser, quem latet veritas.
30. IULIUS PHILIPPUS Arabczyk od Woyska zabity, mawiał. Malitia Regno idonea.
31. PHILIPPUS Arabczyk z Oyca Herszta Rozboynikow urodzony, mawiał: Multanec apta.
32 DECIUS TRAIANUS od Woyska obrany prześladownik Chrześcian, od Scytow na Woynie zabity, ktory miał za Hasło: Apex Magistratus Authoritas.
33. GALLUS y VOLUSIANUS Ociec y Syn Cesarze.
34
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 471
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, supplicium.
27. GORDIANUS II mawiał: Pro Patria mori pulchrum
28. MAXIMUS PUPIENUS i CAELIUS BALBINUS Cesarze, intrusi.
29. GORDIANUS Młodszy, Zwycięzca Persów, który mawiał: Princeps miser, quem latet veritas.
30. IULIUS PHILIPPUS Arabczyk od Wojska zabity, mawiał. Malitia Regno idonea.
31. PHILIPPUS Arabczyk z Ojca Herszta Rozbójników urodzony, mawiał: Multanec apta.
32 DECIUS TRAIANUS od Wojska obrany prześladownik Chrześcijan, od Scytów na Wojnie zabity, który miał za Hasło: Apex Magistratus Authoritas.
33. GALLUS i VOLUSIANUS Ociec i Syn Cesarze.
34. VALERIANUS siedmdziesiąt letni Cesarz, od Sapora Króla Persów na Wojnie wzięty,
, supplicium.
27. GORDIANUS II máwiał: Pro Patria mori pulchrum
28. MAXIMUS PUPIENUS y CAELIUS BALBINUS Cesarze, intrusi.
29. GORDIANUS Młodszy, Zwycięzca Persow, ktory mawiał: Princeps miser, quem latet veritas.
30. IULIUS PHILIPPUS Arabczyk od Woyska zabity, mawiał. Malitia Regno idonea.
31. PHILIPPUS Arabczyk z Oyca Herszta Rozboynikow urodzony, mawiał: Multanec apta.
32 DECIUS TRAIANUS od Woyska obrany prześladownik Chrześcian, od Scytow na Woynie zabity, ktory miał za Hasło: Apex Magistratus Authoritas.
33. GALLUS y VOLUSIANUS Ociec y Syn Cesarze.
34. VALERIANUS siedmdziesiąt letni Cesarz, od Sapora Krola Persow na Woynie wzięty,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 471
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
w snopy, i rzucić w piekło w też tropy: Colligite zizania, et alligate in fasciculos ad comburendum, Mathaei cap: 13. Tego niech się spodziewają ŻydZI, jeżeli nie uwierzą w MesjaszA prawdziwego CHRYSTUSA, już danego Światu, według obietnicy Bożej. Mahometanismus, albo Religia Turecka MahomETANISMUS.
TEj obmierzłej Sekty jest MahomET Arabczyk Autor, z Pastucha Wielbłądów Prorok, ale fałszywy, z Idioty mądry u głupców, z Herszty Król; Scelerat Święty, u Sceleratów, Osieł nie Posel Boski; Błędów, nie drogi zbawiennej Ukaziciel; Przewodnik na przepaść, Oświeciciel zaślepiający, Doktor głupstwa, od Wielbłądów do błędów udający się. Był to Arabii szczęśliwej,
w snopy, y rzucić w piekło w też tropy: Colligite zizania, et alligate in fasciculos ad comburendum, Mathaei cap: 13. Tego niech się spodziewaią ZYDZI, ieżeli nie uwierzą w MESSIASZA prawdziwego CHRYSTUSA, iuż danego Swiatu, według obietnicy Bożey. Machometanismus, albo Religia Turecka MACHOMETANISMUS.
TEy obmierzłey Sekty iest MACHOMET Arabczyk Autor, z Pastuchá Wielbłądow Prorok, ale fałszywy, z Idioty mądry u głupcow, z Herszty Krol; Scelerat Swięty, u Sceleratow, Osieł nie Posel Boski; Błędow, nie drogi zbawienney Ukaziciel; Przewodnik na przepaść, Oświeciciel zaślepiaiący, Doktor głupstwa, od Wielbłądow do błędow udaiący się. Był to Arabii szczęśliwey,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1095
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Z. i Mądrego człeka, wziąwszy imię na siebie, wydał Książki de Mirabilibus, ale pełne zabobonów. Jakiś drugi pod tegoż Z. człeka imieniem wydał światu opus de secretis Mulierum, co wszystko nie jest Albertusa Z. ale jakiegoś rozpustnika niegodziwa lukubracja.
ALBUMAZAR był Filozof, Medyk, i Astrolog wyśmienity, Natione Arabczyk, w Afryce edukowany. Cytują go często Astronomowie w swoich Minucjach. Wiele Astrologicznych popisał rzeczy, tandem i życie skończył. quô Annô? mihi non constat.
ALFONSUS TOSTATUS Abuleński w Hiszpanii Biskup, częstokroć Abulensis tylko cytowany, cudownej pamięci, dowcipu, aplikacyj człek, Filozof, Matematyk, Geograf, obojga prawa Doktor,
S. y Mądrego człeka, wziąwszy imie na siebie, wydał Ksiąszki de Mirabilibus, ale pełne zabobonow. Iakiś drugi pod tegoż S. człeka imieniem wydał swiatu opus de secretis Mulierum, co wszystko nie iest Albertusa S. ale iakiegoś rospustnika niegodziwa lukubracya.
ALBUMAZAR był Filozof, Medyk, y Astrolog wyśmienity, Natione Arabczyk, w Afryce edukowany. Cytuią go często Astronomowie w swoich Minucyach. Wiele Astrologicznych popisał rzeczy, tandem y życie skończył. quô Annô? mihi non constat.
ALFONSUS TOSTATUS Abuleński w Hiszpanii Biskup, częstokroć Abulensis tylko cytowany, cudowney pamięci, dowcipu, applikacyi człek, Filozof, Matematyk, Geograf, oboyga prawa Doktor,
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 567.
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
a nie dysputować o nie, że je Ecclesia Catholica ma in usu, na chwałę BOGA i MARYJ.
AVICENNA rodu zacnego, według jednych Pisarzów Hiszpalenczyk, tojest z Hiszpalu Miasta Hiszpańskiego, według innych z Korduby, albo z Aragonii, to z Walencyj rodem być się zdaje; ale pewniej jest, że to był Arabczyk albo, Pers błędów Mahometańskich Sectator, jako się sam w Metafizyce objawia Nicolaus Antonius w księdze Bibliotheca Hispaniae vetus, capite 2do, Tomo II. twierdzi, iż on nigdy niebył w Hiszpanii; ale był w Persji, i Książęciem Medyków Arabskich; i przydaje iż Ksiąg jego wielkich, ręką pisanych po Arbsku, jest
a nie dysputować o nie, że ie Ecclesia Catholica ma in usu, na chwałę BOGA y MARYI.
AVICENNA rodu zacnego, według iednych Pisarzow Hiszpalenczyk, toiest z Hiszpalu Miasta Hiszpańskiego, według innych z Korduby, albo z Aragonii, to z Walencyi rodem bydź się zdaie; ale pewniey iest, że to był Arabczyk albo, Pers błędow Máchometańskich Sectator, iako się sam w Metaphizyce obiawia Nicolaus Antonius w księdze Bibliotheca Hispaniae vetus, capite 2do, Tomo II. twierdzi, iż on nigdy niebył w Hiszpanii; ale był w Persii, y Xiązęciem Medykow Arabskich; y przydaie iż Ksiąg iego wielkich, ręką pisanych po Arbsku, iest
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 583
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
Ziemia szatę odmienia, wiatr zachodni wieje. Ptacy krzyczą a piękne zielenią się lasy: Takie snadź na początku świata były czasy. Gdy Hebe Alcydesa śliczna obłapiała, Na skroniach swych rumianych z roży wieniec miała.
Gratia z Ortigenem kiedy się pieściła, Tak sobie jako jemu z roży wianki wiła. Wszytkie wonie, które nam Arabczyk przynosi, I które snadź do gniazda swego feniks nosi, Roża przeszła w wonności, w barwie karmazyny I kosztowne kamienie murzyńskiej krainy. Jej listek jeszcze miększy niż puch Ledejskiego Łabęcia, choć był z brody Jowisza samego. Stąd z niej bogom wezgłowia na ołtarz kładali Poganie, aby się tak miękczej wylegali. Roża snadź z
Ziemia szatę odmienia, wiatr zachodni wieje. Ptacy krzyczą a piękne zielenią się lasy: Takie snadź na początku świata były czasy. Gdy Hebe Alcydesa śliczna obłapiała, Na skroniach swych rumianych z roży wieniec miała.
Gratia z Ortigenem kiedy się pieściła, Tak sobie jako jemu z roży wianki wiła. Wszytkie wonie, ktore nam Arabczyk przynosi, I ktore snadź do gniazda swego feniks nosi, Roża przeszła w wonności, w barwie karmazyny I kosztowne kamienie murzyńskiej krainy. Jej listek jeszcze miększy niż puch Ledejskiego Łabęcia, choć był z brody Jowisza samego. Ztąd z niej bogom wezgłowia na ołtarz kładali Poganie, aby się tak miękczej wylegali. Roża snadź z
Skrót tekstu: NaborWierWir_I
Strona: 301
Tytuł:
Wiersze
Autor:
Daniel Naborowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1620 a 1640
Data wydania (nie wcześniej niż):
1620
Data wydania (nie później niż):
1640
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Wirydarz poetycki
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Towarzystwo dla Popierania Nauki Polskiej
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1910
nasz Osman i choć orlim spadał lotem, Jednako swym i cudzym pogardza żywotem; Nie może się ukoić, choć fortuna przeczy, I tylko naszą zgubą serce swe poleczy; Już sto stracił tysięcy pod Chocimem ludzi; Wżdy w nim dotąd gorliwej żądze nie wystudzi Uroszczona nadzieja, że po piersi aże We krwi naszej jego się arabczyk umaże. Nazbyt-eś, Herkulesie, nazbyt śmiały, wierę, Gdy się kwapisz piekielną nawiedzić Megierę, Ślepyś, że nas i śpiących, i czujących do niej Każdy dzień i godzina i minuta goni? Strasznym pędem lecimy w otchłań śmierci srogiej, Jeszcze głupi szukamy prostszej do niej drogi! Nie rwi się,
nasz Osman i choć orlim spadał lotem, Jednako swym i cudzym pogardza żywotem; Nie może się ukoić, choć fortuna przeczy, I tylko naszą zgubą serce swe poleczy; Już sto stracił tysięcy pod Chocimem ludzi; Wżdy w nim dotąd gorliwej żądze nie wystudzi Uroszczona nadzieja, że po piersi aże We krwi naszej jego się arabczyk umaże. Nazbyt-eś, Herkulesie, nazbyt śmiały, wierę, Gdy się kwapisz piekielną nawiedzić Megierę, Ślepyś, że nas i śpiących, i czujących do niéj Każdy dzień i godzina i minuta goni? Strasznym pędem lecimy w otchłań śmierci srogiéj, Jeszcze głupi szukamy prostszej do niej drogi! Nie rwi się,
Skrót tekstu: PotWoj1924
Strona: 293
Tytuł:
Transakcja Wojny Chocimskiej
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1670
Data wydania (nie wcześniej niż):
1670
Data wydania (nie później niż):
1670
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1924
, odrodzi się zrany. Przybądź smoku kołchicki niespiącym nazwany, Któregom ja najpierwej mym wierszem uspiła. Jako wszystkie rodzaje gadzin wywabiła. Zbiera wkupę nasiona jadowite zioła Które Eryks na skałach przykrych rodzi zgoła, I które wieczną zimą rodzi przyodziany. Krwią Prometeuszową kaukazus oblany. Któremi lekki Partus, z łukiem Medus śmiały I Arabczyk bogaty swe napuszcza strzały. I soki, które w puszczach Hercyjskich zbierają. Szwabowie: co pod zimnym furmanem mięszkają. I cokolwiek na wiosnę z Zemie się dobywa, I co w zimę okropną która list obrywa Zlasów, a zimnym mrozem wszystkie rzeczy zwiera: I które śmierć niosący kwiat ziołko otwiera, Albo jad w
, odrodźi się zrány. Przybądź smoku kołchicki niespiącym názwány, Ktoregom ia naypierwey mym wierszem uspiłá. Jáko wszystkie rodzáie gádźin wywábiłá. Zbiera wkupę nasioná iádowite źiołá Ktore Eryx ná skáłách przykrych rodźi zgołá, I ktore wiecżną źimą rodźi przyodźiány. Krwią Prometheuszową kaukázus oblány. Ktoręmi lekki Párthus, z łukięm Medus smiáły I Arábcżyk bogáty swe nápuszcza strzały. I soki, ktore w puszcżách Hercyyskich zbieráią. Sżwabowie: co pod źimnym furmanęm mięszkáią. I cokolwiek ná wiosnę z Zęmie się dobywa, I co w źimę okropną ktorá list obrywa Zlásow, á źimnym mrozęm wszystkie rżecży zwiera: I ktore smierć niosący kwiát źiołko otwiera, Albo iad w
Skrót tekstu: SenBardzTrag
Strona: 105
Tytuł:
Smutne Starożytności Teatrum, to jest Tragediae Seneki rzymskiego
Autor:
Seneka
Tłumacz:
Jan Alan Bardziński
Drukarnia:
Jan Christian Laurer
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
dramat
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1696
Data wydania (nie wcześniej niż):
1696
Data wydania (nie później niż):
1696