Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 23 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 między Miastami. MEMPHIS vulgo Kajr, albo Alkair, Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] językiem nazwane Miasto Królów Egipskich Stolica, zabobonów gniazdo; ChmielAteny_I 1755
1 między Miastami. MEMPHIS vulgo Kayr, albo Alkair, Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] ięzykiem nazwane Miasto Krolow Egypskich Stolica, zabobonow gniazdo; ChmielAteny_I 1755
2 Od Persyj zowie się Perskim MORZEM, od Arabii, Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] ; Które Południowe MORZA dopiero wspomniane jednym nazywają się imieniem ChmielAteny_I 1755
2 Od Persyi zowie się Perskim MORZEM, od Arabii, Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] ; Ktore Południowe MORZA dopiero wspomniane iednym nazywaią się imieniem ChmielAteny_I 1755
3 wszelką wstrzemiezliwość i niewygody. Maltańczykowie miejscowi, mówią językiem Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] , z racyj: tu niegdy panowali Saraceni. ChmielAteny_IV 1756
3 wszelką wstrzemiezliwość y niewygody. Maltańczykowie mieyscowi, mowią ięzykiem Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] , z racyi: tu niegdy panowali Saraceni. ChmielAteny_IV 1756
4 złota, którą trybem Hebrajskim i Chaldejskim, Egipskim, Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] od prawej ręki ku lewej pisali, teraz zwyczajem Europejskim ChmielAteny_II 1746
4 złota, ktorą trybem Hebráyskim y Chaldeyskim, Egypskim, Arábskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] od práwey ręki ku lewey pisali, teráz zwyczaiem Europeyskim ChmielAteny_II 1746
5 w słowa, dla zrozumienia Alkoranu po Arabsku pisanego, Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] podszyli Językiem. Po HEBRAJSKIM Języku pierworódnym i Ojcu wielu ChmielAteny_II 1746
5 w słowá, dla zrozumienia Alkoránu po Arábsku pisanego, Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] podszyli Ięzykiem. Po HEBRAYSKIM Ięzyku pierworodnym y Oycu wielu ChmielAteny_II 1746
6 Kandiotisch. Smyrnenkrant Rozsądek. którzy Przewłokę z Dzięgielem Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] mieszają/ i jedno ziele być mienią/ ale źle SyrZiel 1613
6 Kandiotisch. Smyrnenkrant Rozsądek. ktorzy Przewłokę z Dźięgielem Arábskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] mieszáią/ y iedno źiele być mienią/ ále źle SyrZiel 1613
7 albo Brzoskiwnią a Topolą białą. Drudzy rozumieją go być Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] Dzięgielem: ale i ci brodu własnego chybili. Jednak SyrZiel 1613
7 álbo Brzoskiwnią á Topolą białą. Drudzy rozumieią go być Arábskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] Dźięgielem: ále y ći brodu własnego chybili. Iednák SyrZiel 1613
8 Melindskich. Miasto tam jest wielkie i dobrze pobudowane obyczajem Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] / którzy w nim panują: a od tej Insuły BotŁęczRel_I 1609
8 Melindskich. Miásto tám iest wielkie y dobrze pobudowáne obyczáiem Arábskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] / ktorzy w nim pánuią: á od tey Insuły BotŁęczRel_I 1609
9 wszystkich krajów. Przetoż jako z językiem Łacińskim/ Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] / i Słowieńskim/ może jachać przez wszytko nasze Hemisphaerium BotŁęczRel_I 1609
9 wszystkich kráiow. Przetoż iáko z ięzykiem Láćińskim/ Arábskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] / y Słowieńskim/ może iácháć przez wszytko násze Hemisphaerium BotŁęczRel_I 1609
10 coś z Egipskim/ także z Chaldejskim/ i z Arabskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] . Księgi trzecie. O niektórych znakach Chrześcijaństwa starego w BotŁęczRel_IV 1609
10 coś z Egiptskim/ tákże z Cháldeyskim/ y z Arábskim [arabski:adj:sg:inst:m:pos] . Kśięgi trzećie. O niektorych znákách Chrześćiáństwá stárego w BotŁęczRel_IV 1609