Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 29 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 FORTUNA Źle Apeles malując fortunę oślepił; Lepiej widzi niż Argus [Argus:subst:sg:nom:m] . Skoro wszytko przepił Szlachcic jeden, z którego dowodzę PotFrasz1Kuk_II 1677
1 FORTUNA Źle Apelles malując fortunę oślepił; Lepiej widzi niż Argus [Argus:subst:sg:nom:m] . Skoro wszytko przepił Szlachcic jeden, z którego dowodzę PotFrasz1Kuk_II 1677
2 , I każ go dozornością pilnować usilną: Niechaj stooki Argus [Argus:subst:sg:nom:m] nieuśpione oczy Tu wytrzeszczy i wieczną straż nad nim zatoczy MorszAUtwKuk 1654
2 , I każ go dozornością pilnować usilną: Niechaj stooki Argus [Argus:subst:sg:nom:m] nieuśpione oczy Tu wytrzeszczy i wieczną straż nad nim zatoczy MorszAUtwKuk 1654
3 na/ Wiersz pisać na grobie. Tu leży gnuśny Argus [Argus:subst:sg:nom:m] / w Kreta odmieniony: Który patrzać gdzie indziej/ OlszSzkoła 1640
3 na/ Wiersz pisáć grobie. Tu leży gnuśny Argus [Argus:subst:sg:nom:m] / w Kreta odmieniony: Ktory pátrzac gdzie indziey/ OlszSzkoła 1640
4 śrzód ognia i mieczów przywodzi, szykuje, Sam jak Argus [Argus:subst:sg:nom:m] stooki wszystko upatruje, On przeszedłby Fabiów sercem doświadczonych TwarSRytTur między 1631 a 1661
4 śrzód ognia i mieczów przywodzi, szykuje, Sam jak Argus [Argus:subst:sg:nom:m] stooki wszystko upatruje, On przeszedłby Fabiów sercem doświadczonych TwarSRytTur między 1631 a 1661
5 koniec synowi/ Samemu jej kazała pilnować Argowi. A Argus [Argus:subst:sg:nom:m] był któremu sto ok opasały Głowę/ z których koleją OvOtwWPrzem 1638
5 koniec synowi/ Samemu iey kazáłá pilnowáć Argowi. A Argus [Argus:subst:sg:nom:m] był ktoremu sto ok opasały Głowę/ z ktorych koleią OvOtwWPrzem 1638
6 strony/ Z gniewem wyrwał z rąk córkę/ Q Argus [Argus:subst:sg:nom:m] ugwiazdzony/ I wydarszy Ojcu/ zaraz zaprowadzieł Na OvOtwWPrzem 1638
6 strony/ Z gniewem wyrwał z rąk corkę/ Q Argus [Argus:subst:sg:nom:m] vgwiazdzony/ Y wydárszy Oycu/ záraz záprowádźieł OvOtwWPrzem 1638
7 . Argusowi. F Na Jo patrzał. To jest Argus [Argus:subst:sg:nom:m] : ten sto ok miał, z których dziewięćdżeisiąt i OvOtwWPrzem 1638
7 . Argusowi. F Io pátrzał. To iest Argus [Argus:subst:sg:nom:m] : ten sto ok miał, z ktorych dźiewięćdźeiśiąt y OvOtwWPrzem 1638
8 zamknione. Bo będąc Bogiem umrzeć nie mogę. Q Argus [Argus:subst:sg:nom:m] ugwiazdzony. Stróż krowy, słemok, jak gwiazd, OvOtwWPrzem 1638
8 zámknione. Bo będąc Bogiem vmrzeć nie mogę. Q Argus [Argus:subst:sg:nom:m] vgwiazdzony. Stroż krowy, słemok, iák gwiazd, OvOtwWPrzem 1638
9 Multańskiej ziemi nawięcej ich zażywają. L Stróż Janonin. Argus [Argus:subst:sg:nom:m] . M Syn Altasowej córki. Merkurius. N Pyta OvOtwWPrzem 1638
9 Multáńskiey źiemi nawięcey ich záżywáią. L Stroż Iánonin. Argus [Argus:subst:sg:nom:m] . M Syn Altásowey corki. Merkuryus. N Pytá OvOtwWPrzem 1638
10 Syn Altasowej córki. Merkurius. N Pyta potym. Argus [Argus:subst:sg:nom:m] Merkuriusza. Przemian Owidyuszowych Argument Powieści Ośminastej. GDy się OvOtwWPrzem 1638
10 Syn Altásowey corki. Merkuryus. N Pytá potym. Argus [Argus:subst:sg:nom:m] Merkuryuszá. Przemian Owidyuszowych Argument Powieśći Ośminastey. GDy się OvOtwWPrzem 1638