/ toć go przedtym nie miał. TEOLÓG.
WIele jest Heretyków/ i owszem wszyscy jako i ty Arianie/ którzy się oszukiwają że złego rozumienia pisma/ opuszczając słowa antecedentia, a chwytając się następujących słów/ niewiedząc że sens pisma ś. prawdziwy pochodzi ex connexione verborum antecedentium et consequentium, przeto kiedybyś Arianinie upatrował słowa antecedentia, tedybyś takiego sensu nie przywodził/ i Chrystusa Pana Syna przedwiecznego/ jako bluźnierca i niewdzięczny Chrześcijanin nie bluźnił. Punkt trzeci Rozmowy Arian.
Cóżby to były za słowa Antecedentia, uprzedzające. TEOLÓG.
WEźmi okulary Arianinie/ a przeyźrzy się w piśmie Pawła ś. który mówi: Qui cum
/ toć go przedtym nie miał. THEOLOG.
WIele iest Heretykow/ y owszem wszyscy iáko y ty Aryanie/ ktorzy się oszukiwáią że złego rozumienia pismá/ opuszczáiąc słowá antecedentia, á chwytáiąc się nástępuiących słow/ niewiedząc że sens pismá ś. prawdźiwy pochodźi ex connexione verborum antecedentium et consequentium, przeto kiedybyś Aryáninie vpátrował słowá antecedentia, tedybyś tákiego sensu nie przywodźił/ y Chrystusá Páná Syná przedwiecznego/ iáko bluźniercá y niewdźięczny Chrześćiánin nie bluźnił. Punkt trzeći Rozmowy Aryan.
Cożby to były zá słowa Antecedentia, vprzedzáiące. THEOLOG.
WEźmi okulary Aryáninie/ á przeyźrzy się w pismie Páwłá ś. ktory mowi: Qui cum
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 47
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
. prawdziwy pochodzi ex connexione verborum antecedentium et consequentium, przeto kiedybyś Arianinie upatrował słowa antecedentia, tedybyś takiego sensu nie przywodził/ i Chrystusa Pana Syna przedwiecznego/ jako bluźnierca i niewdzięczny Chrześcijanin nie bluźnił. Punkt trzeci Rozmowy Arian.
Cóżby to były za słowa Antecedentia, uprzedzające. TEOLÓG.
WEźmi okulary Arianinie/ a przeyźrzy się w piśmie Pawła ś. który mówi: Qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse aequalem Deo. Widzisz jako tego sobie nie przywłaszczył/ ani my onemu z pochlebstwa przypisujemy/ że jest równym Bogu/ sed cum in forma Dei esset, ale od wieku będąc Bogiem/ semetipsum exinaniuit
. prawdźiwy pochodźi ex connexione verborum antecedentium et consequentium, przeto kiedybyś Aryáninie vpátrował słowá antecedentia, tedybyś tákiego sensu nie przywodźił/ y Chrystusá Páná Syná przedwiecznego/ iáko bluźniercá y niewdźięczny Chrześćiánin nie bluźnił. Punkt trzeći Rozmowy Aryan.
Cożby to były zá słowa Antecedentia, vprzedzáiące. THEOLOG.
WEźmi okulary Aryáninie/ á przeyźrzy się w pismie Páwłá ś. ktory mowi: Qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse aequalem Deo. Widźisz iáko tego sobie nie przywłaszczył/ áni my onemu z pochlebstwá przypisuiemy/ że iest rownym Bogu/ sed cum in forma Dei esset, ále od wieku będąc Bogiem/ semetipsum exinaniuit
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 48
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645