Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 24 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, przeciw Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] mówiącym: Gloria Patri per Filium in Spiritu Sancto. ChmielAteny_I 1755
1 Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, przeciw Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] mowiącym: Gloria Patri per Filium in Spiritu Sancto. ChmielAteny_I 1755
2 przez Sylwestra konwokowane, prezydencją Konstantyna tego zakonkludowane szczęśliwie przeciw Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] , negującym, Chrystus jest Bogiem i człowiekiem; ChmielAteny_III 1754
2 przez Sylwestra konwokowane, prezydencyą Konstantyna tego zakonkludowane szczęśliwie przeciw Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] , neguiącym, Chrystus iest Bogiem y człowiekiem; ChmielAteny_III 1754
3 Sanctus est. Z: Atanazy w Mowie 2 przeciw Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] : Sed Spiritus à Filio potius accipit. Toż ChmielAteny_IV 1756
3 Sanctus est. S: Atanazy w Mowie 2 przeciw Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] : Sed Spiritus à Filio potius accipit. Toż ChmielAteny_IV 1756
4 fulmẽ, Konstytucyj Sejmu Brzeskiego Litewskiego, przeciwko bezbożnym wyszło Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] , jako zaś stanom Rzeczypospolitej wolnej, siła na tym RadzKwest 1743
4 fulmẽ, Konstytucyi Seymu Brzeskiego Litewskiego, przećiwko bezbożnym wyszło Aryanom [arianin:subst:pl:dat:m] , iáko záś stanom Rzeczypospolitey wolney, śiła tym RadzKwest 1743
5 kazano prawnie sprawować. A tym czasem uciekł Arsenius. Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] i stanął na sąd on kryminalny zdrowy/ okazując niewinność WisCzar 1680
5 kazano práwnie spráwowác. A tym czasem vćiekł Arsenius. Ariánom [arianin:subst:pl:dat:m] y stánął sąd on kriminálny zdrowy/ okázuiąc niewinność WisCzar 1680
6 szciu uczynić/ jedno to oddać co komu należy. Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] to zgotowano/ niechajże też z miłością i SkarMes 1612
6 szćiu vczynić/ iedno to oddáć co komu należy. Aryanom [arianin:subst:pl:dat:m] to zgotowano/ niechayże też z miłośćią y SkarMes 1612
7 Tureckiego przyjęli. Stądże to prawie wrodzono jest wszytkim Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] / że życzliwszy Turkom/ niż własnej swojej krwi SkarMes 1612
7 Tureckiego przyięli. Stądże to práwie wrodzono iest wszytkim Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] / że życzliwszy Turkom/ niż własney swoiey krwi SkarMes 1612
8 nie byli Przedmowa Aleć i Konfederacia i kaptury tak Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] służą jako Mahometanom: a co za prawo mają do SkarMes 1612
8 nie byli Przedmowá Aleć y Confederacia y káptury ták Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] służą iáko Máhometanom: á co práwo máią do SkarMes 1612
9 coś nad ludzie/ ten nie błądzi/ Ewangelią szczerze Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] wykłada/ przeto woli z nim niż z Chrześcijany przestawać SkarMes 1612
9 coś nád ludźie/ ten nie błądźi/ Ewángelią szczerze Aryanom [arianin:subst:pl:dat:m] wykłáda/ przeto woli z nim niż z Chrześćiány przestáwáć SkarMes 1612
10 narodzenia jego. A Mahomet nie da też w przód Arianom [arianin:subst:pl:dat:m] / boć przed nimi dawno wyznał że się Chrystus SkarMes 1612
10 narodzenia iego. A Mahomet nie da też w przod Aryanom [arianin:subst:pl:dat:m] / boć przed nimi dawno wyznał że się Chrystus SkarMes 1612