etc. Confitebimur Tibi Deus etc. Notus in Iudaea Dominus etc. Voce mea ad Dominum clamavi etc. Attendite popule meus etc. Venerunt Gentes etc. Qui regis Isràél etc. Exultate Deo Adiutori etc. Deus Stetit in Synagoga etc. Deus, quis similis est Tibi? etc. Otoż te Psalmy Litera Pańska Asafowi przypisuje; a zaś inne, jako to i ten: Dixit Dominus Domino, Chrystus Pan także w Ewangelii swojej Dawidowi go przypisuje. Jeszcze się tu Żydzi obracają mówiąc: że słowa Psalmu tego tak w Hebrajskim położone: Dixit Iehova Domino meo, tojest BÓG Najwyższy, rzekł Panu memu człekowi. Ale in vulgata i w
etc. Confitebimur Tibi Deus etc. Notus in Iudaea Dominus etc. Voce mea ad Dominum clamavi etc. Attendite popule meus etc. Venerunt Gentes etc. Qui regis Isràél etc. Exultate Deo Adiutori etc. Deus Stetit in Synagoga etc. Deus, quis similis est Tibi? etc. Otoż te Psalmy Literá Pańska Asaphowi przypisuie; a záś inne, iako to y ten: Dixit Dominus Domino, Chrystus Pan także w Ewangelii swoiey Dawidowi go przypisuie. Ieszcze się tu Zydzi obracaią mowiąc: że słowa Psalmu tego tak w Hebrayskim położone: Dixit Iehova Domino meo, toiest BOG Naywyższy, rzekł Panu memu człekowi. Ale in vulgata y w
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1079
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
giną. PSALM L. Król Syjoński od wszystkich stron świata ludzkie syny zwodawszy. I. Oświadcza się, że on nei korzysta w ofiarach pozwierznych, będąc PAnem rzeczy wszystkich, ale się kocha w ofiarach chwał i modlitew świętych, II. Gromi[...] którzy się chlubią wiarą, a jarzmo ciągną z niepobożnymi. 1
. Psalm Asafowi podany. BÓg nad Bogi/ PAn mówił i przyzwał ziemie/ od wschodu słońca aż do zachodu jego. 2. Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie. 3. Przyjdzie Bóg nasz/ a nie będzie milczał: ogień przed twarzą jego będzie pożyrał. a około niego powstanie wicher gwałtowny.4. Przyzowie z
giną. PSALM L. Krol Syonski od wszystkich stron świátá ludzkie syny zwodawszy. I. Oswiadcża śię, że on nei korzysta w ofiárach pozwierznych, będąc PAnem rzecży wszystkich, ale śię kocha w ofiárach chwał y modlitew świętych, II. Gromi[...] ktorzy śię chlubią wiárą, á jarzmo ćiągną z niepobożnymi. 1
. Psálm Asáfowi podany. BOg nád Bogi/ PAn mowił y przyzwał źiemie/ od wschodu słońcá áż do zachodu jego. 2. Objáśnił śię Bog z Syonu w doskonáłey ozdobie. 3. Przyjdźie Bog nász/ á nie będźie milcżał: ogień przed twarzą jego będźie pożyrał. á około niego powstánie wicher gwałtowny.4. Przyzowie z
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 575
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
nalepsza jest trzymać się Boga. Przetoż pokładam w PAnu PAnującym nadzieję moję: abym opowiadał wszystkie sprawy jego. PSALM LXXIV. I. O wybawienei Boga prosząc, przypomina[...] cuda i[...] II. Złość i[...] nieprzyjaciół opisuje. III. i na pomstę się przeciwko nim PAna Boga wzywa. 1
. Pieśń wyuczająca/ podana Asafowi. PRzeczżeś nas o Boże do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcam pastwiska twego? 2. Wspomnij na zgromadzenie twoje/ któregoś sobie zdawna nabył i odkupił: na pręt dziedzictwa twego: na tę górę Syon na której mieszkasz. 3. Pospieszże się na srogie popustoszenie: o jako wszystko
nalepsza jest trzymać śię Bogá. Przetoż pokładam w PAnu PAnującym nádźieję moję: ábym opowiádał wszystkie spráwy jego. PSALM LXXIV. I. O wybawienei Bogá prosząc, przypomina[...] cuda y[...] II. Złość y[...] nieprzyjaćioł opisuie. III. y na pomstę śie przeciwko nim PAná Bogá wzywa. 1
. Pieśń wyucżająca/ podana Asáfowi. PRzeczżeś nas o Boże do końca odrzućił? Przecżże śię rozpaliłá zápálczywość twojá przećiwko owcam pástwiská twego? 2. Wspomnij ná zgromádzenie twoje/ ktoregoś sobie zdawná nábył y odkupił: ná pręt dźiedźictwa twego: ná tę gorę Syon ná ktorey mieszkasz. 3. Pospieszże śię ná srogie popustoszenie: o jáko wszystko
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 587
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
wieki: będę śpiewał Bogu Jakobowemu. 11. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam: ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone. PSALM LXXVI. I. Lud Judski Bogu dziękujęże wojsko o Sennacherybów przez Anioła poraził, i na łup podał. II. Do dziękczynienia inszych upomina. 1
. Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot/ Psalm i pieśń Asafowi. 2. Znajomy jest Bóg w Judskiej ziemi: w Izraelu wielkie imię jego. 3. W Salemie jest przybytek jego: a mieszkanie jego na Syonie. 4. Tamci połamał ogniste strzały łuków/ tarczą/ i miecz/ i wojnę: Sela. 5. Zacnymeś się stał i dostojnym/ z gór łupiestwa
wieki: będę śpiewał Bogu Jákobowemu. 11. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam: ále rogi spráwiedliwego będą wywyższone. PSALM LXXVI. I. Lud Iudski Bogu dźiękujęże woysko o Sennácherybow przez Anjołá poráźił, y ná łup podał. II. Do dźiękcżynienia inszych vpomina. 1
. Przedniejszemu śpiewakowi ná Neginoth/ Psálm y pieśń Asáfowi. 2. Znájomy jest Bog w Judskiey źiemi: w Izráelu wielkie imię jego. 3. W Sálemie jest przybytek jego: á mieszkánie jego ná Syonie. 4. Támći połamał ogniste strzały łukow/ tarcżą/ y miecż/ y wojnę: Selá. 5. Zacnymeś śię stał y dostojnym/ z gor łupiestwá
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 588
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
uważania nauki od Boga podanej i zaleconej, a od przodków ich pogardzonej. II. Wylicza dobrodziejstwa Boże, pokazane w wywiedzeniu z Egiptu, i na puszczy, i w tym, że odrzuciwszy dziesięcioro pokolenie, Judej dom Dawidów sobie obrał, w którym Kapłaństwo, i królestwo PAna Chrystusa postanowił 1
. Pieśń wyvczająca/ podana Asafowi. SŁuchaj ludu mój Zakonu mego: nakłońcież uszu swych do słów ust moich. 2. Otworzę w podobieństwie usta moje: a będę opowiadał przypowiastki starodawne. 3. Cośmy słyszeli/ i poznali/ i co nam Ojcowie naszy opowiadali. 4. Nie zataimy tego przed synami ich/ którzy przyszłym potomkom swoim opowiadać
vważánia náuki od Bogá podáney y záleconey, á od przodkow ich pogardzoney. II. Wylicża dobrodźiejstwá Boże, pokazáne w wywiedzeniu z Egiptu, y ná puszcży, y w tym, że odrzućiwszy dźieśięćioro pokolenie, Iudey dom Dawidow sobie obrał, w ktorym Kápłánstwo, y krolestwo PAná Chrystusa postanowił 1
. Pieśń wyvcżająca/ podana Asáfowi. SŁuchaj ludu moj Zakonu mego: nákłońćież vszu swych do słow ust mojich. 2. Otworzę w podobieństwie vstá moje: á będę opowiádał przypowiastki stárodawne. 3. Cosmy słyszeli/ y poználi/ y co nam Ojcowie nászy opowiádáli. 4. Nie zátáimy tego przed synámi ich/ ktorzy przyszłym potomkom swojim opowiádać
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 589
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
twego/ będziemy cię wysławiali na wieki: od narodu do narodu będziemy opowiadać chwałę twoję. LXXX. PSALMI. LXXXI. PSALM LXXX. I. Lud się Bogu z postem i z płaczem modli o przywróceni z niewoli Babilońskiej. II. Przypomina spustoszenie kiedyś kwitnącego Kościoła Bożego. 1
. Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim Psalm świadectwa Asafowi. 2. O Pasterzu Izraelski posłuchaj/ który prowadzisz Józefa jako stado owiec: który siedzisz na Cherubinach/ rozjaśnij się. 3. Wzbudź moc swoję przed Efraimem/ i Benjaminem/ i Manassesem: a przybądź na wybawienie nasze. 4. O Boże przywroć nas/ a rozjaśni nad nami oblicze twoje: a będziemy zbawieni
twego/ będźiemy ćię wysławiáli ná wieki: od narodu do narodu będźiemy opowiádać chwałę twoję. LXXX. PSALMI. LXXXI. PSALM LXXX. I. Lud się Bogu z postem y z płácżem modli o przywroceni z niewoli Bábilonskiey. II. Przypomina spustoszenie kiedyś kwitnącego Kośćiołá Bożego. 1
. Przedniejszemu śpiewakowi ná Sosánnim Psálm świádectwá Asáfowi. 2. O Pásterzu Izráelski posłucháj/ ktory prowádźisz Jozefá jáko stádo owiec: ktory śiedźisz ná Cherubinách/ rozjaśnij śię. 3. Wzbudź moc swoję przed Efrájimem/ y Benjáminem/ y Mánássesem: á przybądź ná wybáwienie násze. 4. O Boże przywroć nas/ á rozjaśni nád námi oblicże twoje: á będźiemy zbáwieni
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 592
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
zasię: rozjaśni nad nami oblicze twoje/ a będziemy zbawieni. PSALM LXXXI. I. Upomniawszy Dawid do[...] Pańskiej lud Boży, przypomina ciężkości Egipskie, i wybawienie z nich II. Powtarza Zakon Boży, i niepodłuszeństwo ich przypomina. III. Karanie za to przypomniawszy do Pokuty wiedzie. 1
. Przedniejszemu śpiewakowi na Gyttyt/ Asafowi. 2. WEsoło śpiewajcie Bogu mocy naszej: wykrzykajcie Bogu Jakobowemu. 3. Weźmicie Psalm przydajcie bęben/ i wdzięczną harfę z lutnią. 4. Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca/ czasu ułożonego w dzień święta naszego uroczystego. 5. Abowiem jest postanowienie w Izraelu: Prawo Boga Jakobowego. 6. Na świadectwo w
zaśię: rozjáśni nád nami oblicże twoje/ á będźiemy zbáwieni. PSALM LXXXI. I. Vpomniawszy Dawid do[...] Panskiey lud Boży, przypomina ćięszkośći Egipskie, y wybawienie z nich II. Powtarza Zakon Boży, y niepodłuszenstwo ich przypomina. III. Karanie za to przypomniawszy do Pokuty wiedżie. 1
. Przedniejszemu śpiewakowi ná Gytthyth/ Asáfowi. 2. WEsoło śpiewajćie Bogu mocy nászey: wykrzykajćie Bogu Jákobowemu. 3. Weźmićie Psálm przydajćie bęben/ y wdźięcżną hárfę z lutnią. 4. Zátrąbćie w trąbę ná nowiu mieśiącá/ cżásu ułożonego w dźień świętá nászego vrocżystego. 5. Abowiem jest postánowienie w Izráelu: Práwo Bogá Jákobowego. 6. Ná świádectwo w
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 592
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632